TỔ ĐÌNH MINH ĐĂNG 
      QUANG
      
      PHẬT HỌC TỪ ĐIỂN
      
      
      BUDDHIST DICTIONARY
      
      
      VIETNAMESE-ENGLISH
      
      
      ENGLISH-VIETNAMESE
      
      
      SANSKRIT/PALI-VIETNAMESE
      
      
      THIỆN PHÚC
      
       
      
      TÁN DƯ NG CÔNG ÐỨC 
      
      Từ 
      ng y tốt nghiệp Ðại Học Yale, Connecticutt tại Hoa Kỳ, trở về Việt Nam đến 
      nay l  40 năm, lần đầu tiên tôi có cơ hội viếng thăm lại Hoa Kỳ, nhận thấy 
      đất nước Hoa Kỳ thay đổi tăng tiến trên nhiều lãnh vực Khoa học, Kỹ thuật, 
      Kinh tế v  Xã hội, vân vân. 
      
      Ðiều m  tôi không thể tưởng tượng được l  
      trong thập niên 50 (1950-1960), trên to n lãnh thổ Hoa Kỳ chỉ có 202 người 
      Việt, kể cả nhân viên Tòa Ðại Sứ Việt Nam  Cộng Hòa, m  tôi l  người thứ 
      202, theo bảng thống kê ngoại kiều của Chánh Phủ Hoa Kỳ thời bấy giờ. Ng y 
      nay Việt kiều đã lên đến số triệu, đủ th nh phần các giới. 
      
      Trong th nh phần Việt kiều tại Hoa kỳ, giới 
      trí thức được xem l  th nh phần nòng cốt, không những tăng cường thêm sức 
      mạnh đóng góp đất nước Hoa Kỳ trên nhiều lãnh vực, m  cũng l  th nh phần 
      đủ nhân tố kinh nghiệm khả năng kiến thức xây dựng đời sống mới tốt đẹp 
      cho dân tộc Việt Nam ng y nay v  tương lai.
      
      Cuộc thăm viếng hoa Kỳ năm 2000, đầu thiên 
      niên kỷ của thế kỷ XXI, tôi được trực tiếp mục kích tiếp thu nhiều cái hay 
      cái đẹp Ðạo cũng như Ðời, trong đời sống cộng đồng của người Việt.
      
      Ðiều rất ngạc nhiên m  cũng rất khâm phục, 
      khi được xem qua cuốn Ðại Từ Ðiển Vietnamese-English—English-Vietnamese 
      Buddhist Dictionary của tác giả Thiện Phúc. 
      
       ----Khâm phục vì trước năm 1975, tác giả 
      chưa học gì nhiều về Phật Học khi còn ở Việt Nam.
      
      ----Khâm phục vì tác giả vừa đi l m để nuôi 
      sống gia đình nơi đất nước quê người m  không đam mê vật chất nơi chốn phù 
      hoa tiên cảnh, ngược lại dùng những thì giờ nh n rỗi v ng ngọc, tập trung 
      tư tưởng, đại sự nhân duyên, vì tương lai Phật Giáo, sưu tầm, nghiên cứu 
      Kinh điển bằng nhiều thứ tiếng, v  biên soạn có khoa học ho n th nh cuốn 
      Ðại Từ Ðiển Vietnamese-English—English-Vietnamese Buddhist Dictionary.
      
      
      ----Khâm phục vì Bộ Ðại Từ Ðiển 
      Việt-Anh—Anh-Việt phải cần đến nhiều nh  trí thức học giả thâm hiểu vấn đề 
      Phật Giáo v  phải mất rất nhiều thời gian mới thực hiện được, song đây chỉ 
      l  một người như tác giả Thiện Phúc, nhiệt tâm cố gắng không ngừng, trong 
      thời gian không lâu m  ho n th nh mỹ mãn.
      
      Ðây l  tinh thần tích cực, vô ngã, vị tha, 
      vì Ðạo v  Ðời, với mục đích giúp cho chư Tăng Ni Phật tử v  những nh  
      nghiên cứu Phật Giáo có t i liệu v  dữ kiện tham khảo. 
      
      Tôi rất hân hoan tán dương công đức của tác 
      giả Thiện Phúc, người đã ho n th nh công trình Văn hóa hiếm có v  xin trân 
      trọng giới thiệu đến chư Tăng Ni Phật tử trí thức, hy vọng mỗi vị có một 
      cuốn Ðại Từ Ðiển nầy để tham khảo rộng sâu hơn.  
      
      California, November 7th , 2000
      
      Hòa Thượng Thích Quảng Liên
      
      Viện Chủ Tu Viện Quảng Ðức
      
      Thủ Ðức—Việt Nam 
       
      
      
      COMMENDATION OF THE AUTHOR’S 
      MERIT
      This is my 
      first return to visit the United States of America since  the time I 
      graduated from Yale University, Connecticut forty years ago. I am deeply 
      amazed with such change and progress from Science, Technology, the 
      Economy, and Social Sciences, and so on. 
      
      It also amazes me that in the 1950s, the 
      Vietnamese population in the United States was only 202, including the 
      Republic of Vietnam Embassy officials. I was counted as number 202 when I 
      arrived in late 1950. Now the Vietnamese population in the USA is more 
      than a million. 
      
      Among Vietnamese Americans in the United 
      States, the highly educated and intelligent are considered as the basic 
      social class with adequate knowledge, talents and experience, who have 
      become both an important intrical part of American society and also 
      wonderful role models to help improve Vietnam now and in the future.
      
      
      This visitation to the USA in 2000, the 
      beginning of the 21st century, I myself see with my own eyes so 
      many wonderful things in the Vietnamese community, both in the monasteries 
      and outside life. 
      
       I was filled with  deep admiration when I 
      had a chance to read over the draft of the 
      Vietnamese-English—English-Vietnamese Dictionary from the author Thiện 
      Phúc. 
      
      ----Admiration for before 1975, the author 
      knew very little about Buddhism when he was in Vietnam.
      
      ----Admiration for the fact that the author 
      must work to support his family in this busy society, but he has not been 
      affected by vanity or   materialism. On the contrary, despite his tight 
      work schedule and despite his continued commitment to community 
      activities, he has been spending most of his precious spare time to  
      research and study the Buddhist Tripitaka in Chinese and English to  
      compose and accomplish this Dictionary in a scientific method.
      
      ----Admiration for such 
      Vietnamese-English—English-Vienamese Buddhist Dictionary would normally 
      need a committee of several Buddhist intellects and a long period of time 
      to accomplish. Thiện Phúc himself with tireless effort, has spent more 
      than 15 years to devote himself in research, study and overcoming a lot of 
      difficulties to perfectly accomplish this difficult work.
      
      This merit shows us a positive spirit of 
      egolessness and altruism for the sake of Buddhism and for the benefit of 
      Monks, Nuns and all Buddhist followers. 
      
       I am very please to praise the author’s 
      merits for his accomplishment of this rare religious and cultural work. 
      This is a genuine contribution of his share to the propagation of the 
      Dharma. I  would like to take this opportunity  to highly recommend to all 
      Monks, Nuns, Buddhist practitioners, as well as to any readers of Buddhist 
      texts. With the hope that each and everyone of you will possess this 
      Vietnamese-English—English-Vietnamese Dictionary to aid in your deeper 
      study of Buddha-Dharma. 
      
      California, November 7th, 2000
      
      Most Venerable Thích Quảng Liên
      
      Chief of Quảng Ðức Monastery
      
      Thủ Ðức—Việt Nam
       
       
      
      LỜI GIỚI THIỆU 
      
      Ai trong chúng ta cũng đều biết rằng đời sống 
      tại trên đất nước nầy rất ư l  bận rộn v  con người trong xã hội nầy phải 
      chịu nhiều áp lực về cả vật chất lẫn tinh thần nên ít ai có được thì giờ 
      để tu tập hay nghiên cứu Kinh điển. Trong suốt thời gian hơn 25 năm hoằng 
      pháp tại Hoa Kỳ, tôi được trực tiếp mục kích tiếp thu nhiều cái hay cái 
      đẹp trong Ðạo cũng như ngo i Ðời trong đời sống cộng đồng của người Việt. 
      Tuy nhiên, tôi rất ngạc nhiên v  khâm phục, khi được xem qua bộ Từ Ðiển 
      Phật Học Việt-Anh Anh-Việt của tác giả Thiện Phúc. Thật l  đáng khen ngợi 
      vì tác giả Thiện Phúc đến Hoa Kỳ năm 1985, quy-y Tam Bảo với tôi cùng năm, 
      nhưng trước đó tác giả biết rất ít về Phật pháp. Trong khoảng những năm 
      1985 hay 1986, trong khi Thiện Phúc đang dạy học thiện nguyện chương trình 
      Việt ngữ ở miền Nam California, có rất nhiều học sinh Phật tử đến hỏi 
      nghĩa của các từ ngữ Phật học. Một số từ Thiện Phúc biết, nhưng rất nhiều 
      từ không biết. Vì thế tác giả có nói chuyện với tôi về nỗi băn khoăn của 
      mình v  tôi đã khuyến khích Thiện Phúc tiến h nh việc tầm cầu nghiên cứu 
      n y. Thật đáng khâm phục vì tác giả vừa đi l m để nuôi sống gia đình nơi 
      đất nước quê người m  không đam mê vật chất nơi chốn phù hoa, ngược lại 
      vừa phải đi l m, l m việc xã hội thiện nguyện v  Phật sự, m  Thiện Phúc 
      vẫn cố gắng dùng những thì giờ nh n rỗi v ng ngọc, tập trung tư tưởng, vì 
      tương lai Phật Giáo, sưu tầm, nghiên cứu Kinh điển bằng tiếng Việt, tiếng 
      Hoa v  tiếng Anh, để biên soạn có khoa học v  ho n th nh Bộ Từ Ðiển Phật 
      Học Việt-Anh Anh-Việt nầy. Ðáng khâm phục vì Bộ Từ Ðiển n y phải cần đến 
      nhiều nh  trí thức học giả thâm hiểu vấn đề Phật Giáo v  phải mất rất 
      nhiều thời gian mới thực hiện được, song đây chỉ l  một người như tác giả 
      Thiện Phúc, nhiệt tâm cố gắng không ngừng, trong thời gian không lâu m  
      ho n th nh mỹ mãn. Thiện Phúc cũng l  tác giả của bộ Ðạo Phật Trong Ðời 
      Sống (10 tập), Ðạo Phật An Lạc v  Tỉnh Thức, Tâm Sự Với Cha Mẹ v  Tuổi 
      Trẻ, Phật Pháp Căn Bản (8 tập sắp phát h nh) v  Những Thiền Sư Nổi Tiếng 
      (sắp phát h nh).  
      
      Ðây l  tinh thần tích cực, vô ngã, vị tha, vì 
      Ðạo v  Ðời, với mục đích giúp cho chư Tăng Ni Phật tử v  những nh  nghiên 
      cứu Phật Giáo có t i liệu v  dữ kiện tham khảo. 
      
      Tôi rất hân hoan khen ngợi v  tán dương công 
      đức của tác giả Thiện Phúc, người đã ho n th nh công trình Văn hóa hiếm có 
      v  xin trân trọng giới thiệu đến chư Tăng Ni Phật tử trí thức, hy vọng mỗi 
      vị có một cuốn Ðại Từ Ðiển nầy để tham khảo rộng sâu hơn. 
      
      Westminster, November 17th , 2003
      
      Hòa Thượng Thích Giác Nhiên 
      
      Pháp Chủ Giáo Hội Phật Giáo 
      
      Tăng Gi  Khất Sĩ Thế Giới
      
      California—USA 
       
      
        
      
      INTRODUCTION 
      
        We all know that life in the United States 
      is so busy and under so much pressure so people have very little time to 
      practice and study Sacred Text Books. During the period of more than 
      twenty-five years of preaching the Buddha’s Teachings in the USA, I myself 
      see with my own eyes so many wonderful things in the Vietnamese community, 
      both in the monasteries and outside life. However, after reading the draft 
      of the Vietnamese-English English-Vietnamese Buddhist Dictionary from the 
      author Thiện Phúc, I was filled with  surprise and deep admiration. Thiện 
      Phúc came to the United States in 1985 and became one of my best lay 
      disciple in the same year. He is commendable because before that time he 
      knew very little about Buddhism. While working as a volunteer teacher of 
      Vietnamese language programs in Southern California, around 1985 and 1986, 
      a lot of young Vietnamese students came to him to ask for the meanings of 
      some Buddhist terms. Some terms he was able to provide the meaning, but a 
      lot of them he could not. He talked to me and I encouraged him to start 
      his work on The Basic Buddhist Terms. He is admirable because he must work 
      to support his family in this busy society, but he has not been affected 
      by vanity or materialism. On the contrary, despite his tight work schedule 
      and despite his continued commitment to community and temple activities, 
      he has been spending most of his precious spare time to  research and 
      study the Buddhist Tripitaka in Vietnamese, Chinese and English to  
      compose and accomplish this Dictionary in a scientific method. He is 
      admirable for his firm effort because such Buddhist Literary Work would 
      normally need a committee of several Buddhist intellects and a long period 
      of time to accomplish. Thiện Phúc himself with tireless effort, has spent 
      more than 15 years to devote himself in research, study and overcoming a 
      lot of difficulties to perfectly accomplish this difficult work.
      
       He is also the author of a series of books 
      written in Vietnamese, titled “Buddhism in Life,” ten volumes, “Buddhism, 
      a religion of Peace, Joy, and Mindfulness,” and “Intimate Sharings with 
      Parents and Children,” “Fundamentals of Buddhism” in Vietnamese and 
      English, and “Famous Zen Masters” in Vietnamese and English.     
      
       This merit shows us a positive spirit of 
      egolessness and altruism for the sake of Buddhism and for the benefit of 
      Monks, Nuns and all Buddhist followers. 
      
       I am very please to commend and praise the 
      author’s merits for his accomplishment of this rare religious and cultural 
      work. This is a genuine contribution of his share to the propagation of 
      the Dharma. I would like to take this opportunity  to highly recommend to 
      all Monks, Nuns, Buddhist practitioners, as well as to any readers of 
      Buddhist texts. With the hope that each and everyone of you will possess 
      this Vietnamese-English—English-Vietnamese Dictionary to aid in your 
      deeper study of Buddha-Dharma.
      
       
      
      California, November 7th, 2003
      
      Most Venerable Thích Giác Nhiên
      
      President of The International Bhiksu 
      
      Sangha Buddhist Association
       
      
      
      PREFACE
      
        This book is not an ordinary 
      English-Vietnamese or Vietnamese-English Dictionary, nor is this a book of 
      Total Buddhist Terminology. This is only a booklet that compiles of some 
      basic Buddhist terms, Buddhist related terms, or terms that are often seen 
      in Buddhist texts with the hope to help Vietnamese Buddhists understand 
      more Buddhist essays written in English or Buddhist Three Baskets 
      translated into English from either Pali or Sanscrit. Buddha teachings 
      taught by the Buddha 26 centuries ago  were so deep and so broad that  
      it’s difficult for any one to understand thoroughly, even in their own 
      languages. Beside, there are no absolute English or Vietnamese equivalents 
      for numerous Pali and Sanscrit words.  It’s even more difficult for 
      Vietnamese people who have tried to read Vietnamese  texts partly  
      translated from the Chinese Mahayana without making a fallacious 
      interpretation. As you know, Buddhist teaching and tradition have deeply 
      rooted in Vietnamese society for at least 20 centuries, and the majority 
      of  Vietnamese, in the country or abroad, directly or indirectly practice 
      Buddha teachings. Truly speaking, nowadays Buddhist or Non-Buddhist are 
      searching for Buddhist text books  with the hope of expanding their 
      knowledge and improving their life. For these reasons, until an adequate 
      and complete Buddhist Dictionary is in existence, I have temerariously 
      tried to compile some most useful Buddhist terms and Buddhist related 
      terms which I have collected from reading Buddhist English texts during 
      the last fifteen years. I agree that there are surely a lot of 
      deficiencies and errors in this booklet and I  am far from considering 
      this attempt as final and perfect; however,  with a wish of sharing the 
      gift of truth, I am not reluctant to publish and spread this booklet to 
      everyone. Besides, the Buddha taught: “Among Dana, the Dharma Dana or the 
      gift of truth of Buddha’s teachings is the highest of all donations on 
      earth.”
      
       Once again, I hope that this booklet is 
      helpful for those who want to know more about the truth of all nature and 
      universe. As I mentioned above, this is not a completely perfect work, so 
      I would very much appreciate and open  for any comments and suggestions 
      from the learned as well as  from our elderly.
      
        Last but not least, the author would like 
      first to respectfully offer this work to the Triratna, and secondly to 
      demit the good produced by composing this book to all other sentient 
      beings, universally, past, present and future. Hoping everyone can see the 
      real benefit of the Buddha’s teachings, and hoping that some day every 
      sentient being will be able to enter the Pure Land of Amitabha.  
                                                               
      
      Thiện Phúc 
       
       
      
      LỜI TỰA 
      
      Ðây không phải l  một quyển Tự Ðiển Anh-Việt 
      Việt-Anh bình thường, đây cũng không phải l  To n Tập Danh Từ  Phật Giáo. 
      Ðây chỉ l  một quyển sách nhỏ gồm những từ ngữ Phật giáo căn bản, những từ 
      có liên hệ đến Phật giáo, hay những từ thường hay gặp trong những b i kinh 
      Phật, với hy vọng giúp những Phật tử Việt Nam tìm hiểu thêm về những b i 
      luận Phật giáo bằng Anh ngữ, hoặc tìm hiểu Kinh Tạng Anh ngữ được dịch 
      sang từ tiếng Phạn Pali  hay Sanskrit. Ðức Phật đã bắt đầu thuyết giảng 
      Phật pháp 26 thế kỷ về trước m  giáo lý thật l  thậm thâm rất khó cho bất 
      cứ ai trong chúng ta thấu triệt, dù bằng chính ngôn ngữ của chúng ta. 
      Ngo i ra, không có  từ ngữ tương đương Việt hay Anh n o có thể lột trần 
      được hết ý nghĩa của nhiều từ ngữ Phạn Pali v  Sanskrit. Lại c ng khó hơn 
      cho người Việt chúng ta tránh những diễn dịch sai lầm khi chúng ta đọc 
      những kinh điển được Việt dịch từ những kinh điển Ðại thừa của Trung 
      quốc.  Như quý vị đã biết, giáo lý v  truyền thống Phật giáo đã ăn sâu v o 
      xã hội Việt Nam chúng ta từ 20 thế kỷ nay, v  đa phần người Việt chúng ta 
      trong quốc nội cũng như tại hải ngoại đều trực tiếp hay gián tiếp thực 
      h nh Phật pháp. Thật tình m  nói, ng y nay Phật tử hay không Phật tử đều 
      đang tìm tòi học hỏi giáo lý nầy những mong mở mang v  cải thiện cuộc sống 
      cho chính mình. Vì những lý do đó, cho đến khi n o có được một bộ Từ Ðiển 
      Phật Học ho n chỉnh, tôi đã mạo muội biên soạn những từ ngữ thường dùng 
      Phật giáo cũng như những từ ngữ liên hệ với Phật giáo trong suốt hơn mưới 
      lăm năm qua. Ðồng ý l  có rất nhiều lỗi lầm v  sai sót trong quyển sách 
      nhỏ nầy v  còn lâu lắm quyển sách nầy mới được xem l  ho n chỉnh, tuy 
      nhiên, với ước mong chia xẻ chân lý, chúng tôi đã không ngần ngại cho xuất 
      bản v  truyền bá quyển sách nầy đến tay mọi người. Hơn nữa, chính Ðức Từ 
      Phụ đã từng dạy: “Trong pháp Bố Thí, bố thí Pháp hay bố thí món qu  chân 
      lý Phật pháp l  cách cúng dường cao tuyệt nhứt trên đời nầy.
      
      Một lần nữa, Hy vọng quyển sách nhỏ nầy sẽ 
      giúp ích cho những ai muốn tìm biết thêm về chân lý thực tánh vạn hữu. Như 
      đã nói trên, đây không phải l  một tuyệt tác ho n chỉnh, vì thế chúng tôi 
      chân th nh cảm tạ sự chỉ dạy của chư học giả v  các bậc cao minh.  
      
        Cuối cùng, tác giả cung kính cúng dường lên 
      ngôi Tam Bảo, v  xin th nh kính hồi hướng tất cả công đức nầy đến chúng 
      sanh muôn lo i trong quá khứ, hiện tại v  vị lai. Những mong ai nấy đều 
      thấy được sự lợi lạc của Phật pháp, để một ng y không xa n o đó, pháp giới 
      chúng sanh đồng vãng sanh Cực Lạc.  
      
      Thiện Phúc
      
       
      
      
      Acknowledgements
      
      First, I would 
      like to take this opportunity to thank Most Venerable Thích Giác Nhiên for 
      encouraging me to start this project, providing me with Tripitaka in 
      English version and other books of Buddhist doctrines, and reviewing my 
      work. Beside, Most Venerable Thích Giác Nhiên also takes his time to sit 
      down and explain to me Buddhist terms which I don’t know. Secondly, I want 
      to take this opportunity to thank Most Venerable Dr. Thích Quảng Liên, 
      Most Venerable Thích Chơn Th nh, Most Venerable Thích Giác Lượng, Most 
      Venerable Thích Nguyên Ðạt, Ven. Prof. Thích Chơn Minh, Ven. Thích Minh 
      Mẫn, Ven. Thích Nguyên Trí, Ven. Thích Minh Ðạt, Ven. Thích Vô Ðạt, Ven. 
      Thích Minh Ðịnh, Ven. Thích Minh Thông, Bhikhunis Thích Nữ Diệu Lạc, Thích 
      Nữ Diệu Nguyệt, Thích Nữ Diệu Hóa, and Thích Nữ Tịnh Hiền, Thích Nữ Diệu 
      Ðạo, Thích Nữ Diệu Minh, Prof. Nghiêm Phú Phát, Prof. Lưu Khôn, Prof. 
      Andrew J. Williams, Ms. Sonia Brousseau, Ms. Sheila Trương, Ms. Nguyễn Thị 
      Kim Ngân, Mr. Nguyễn Minh Lân, Minh Hạnh, Bửu Ðức, Mr. And Mrs. Vạn Võ and 
      Ho ng Khuyên, Mr. And Mrs. Quảng Tâm and Minh Chính, Minh Chánh and Diệu 
      Hảo for their kind support and encouragement which have helped me overcome 
      difficulties along every step of composing this book. They have set  aside 
      their precious time to review and proofread the draft, correct errors and 
      offer me with invaluable advice to improve this work.   I also  would like 
      to take this chance to send my special thanks to all my good spiritual 
      advisors and friends, especially Upasaka Minh Hạnh and Bửu Ðức, Minh Chánh 
      who have provided extremely helpful advice, guidance and ideas. 
      
      
        I would also 
      like to express my special gratitude to my family for all their support, 
      especially my son Thanh Phu. Even though he has been very busy for his 
      dissertation in Physics, he has helped me to lay out this work in 
      computer.
      
        Next, I 
      would like to take this opportunity to thank the proof-reading committee 
      for their hard work, especially Upasaka Minh Chánh for his extraordinary 
      efforts to complete this extremely difficult assignment.  
      
      
      Last but not 
      least, I would respectfully like to dedicate all merits and virtues 
      derived from this work to all sentient beings throughout the six paths in 
      the Dharma Realms to rebirth in the Amitabha Pure Land. 
      
      Anaheim, California
      
       Thiện Phúc
       
      
      Cảm Tạ
      
      Trước nhất, tác giả xin chân th nh cảm tạ Hòa 
      Thượng Thích Giác Nhiên đã khuyến khích tác giả từ những ng y đầu khó khăn 
      của công việc biên soạn. Hòa Thượng đã cung cấp Anh Tạng cũng như những 
      sách giáo lý Phật giáo khác. Ngo i ra, Ng i còn d nh nhiều thì giờ quí báu 
      coi lại bản thảo v  giảng nghĩa những từ ngữ khó hiểu. Kế thứ, tác giả 
      cũng xin chân th nh cảm tạ Hòa Thượng Tiến Sĩ Thích Quảng Liên, Hòa Thượng 
      Thích Chơn Th nh, Hòa Thượng Thích Giác Lượng, Hòa Thượng Thích Nguyên Ðạt 
      v  Thượng Tọa G.S. Thích Chơn Minh đã khuyến tấn trong những lúc khó khăn, 
      Thượng Tọa Thích Minh Mẫn, Thích Nguyên Trí, Thích Minh Ðạt, Thích Vô Ðạt, 
      Thích Minh Ðịnh, các Sư Cô Thích Nữ Diệu Lạc, Thích Nữ Diệu Nguyệt, Thích 
      Nữ Diệu Hóa, Thích Nữ Tịnh Hiền, Thích Nữ Diệu Minh, v  Thích Nữ Diệu Ðạo 
      đã khuyến khích tác giả vượt qua những khó khăn trở ngại. Một số đã không 
      ngại thì giờ quí báu duyệt đọc phần Việt ngữ như Giáo Sư Lưu Khôn, Giáo Sư 
      Nghiêm Phú Phát,  Giáo Sư Andrew J. Williams, Sonia Brousseau, Sheila 
      Trương, Nguyễn thị Kim Ngân, Nguyễn Minh Lân, Minh Hạnh, Bửu Ðức, Minh 
      Chánh v  Diệu Hảo đã duyệt đọc từng phần trong tác phẩm nầy. Tác giả cũng 
      xin chân th nh quí đạo hữu Vạn Võ, Ho ng Khuyên, Quảng Tâm, Minh Hạnh v  
      Bửu Ðức đã tận tình giúp đở về tinh thần lẫn vật chất.
      
      Tác giả cũng nhân cơ hội nầy đặc biệt cảm tạ 
      gia đình, đặc biệt l  con trai Thanh Phú, dù bận rộn trong năm cuối luận 
      án Vật Lý, cũng đã giúp phụ trách máy điện toán v  sắp xếp chương trình 
      nhu liệu. 
      
      Kế đến tác giả xin th nh thật cảm ơn sự cố 
      gắng tận tụy của ban duyệt đọc, đặc biệt l  những cố gắng vượt bực của Ðạo 
      hữu Minh Chánh trong công việc cực kỳ khó khăn nầy. 
      
      Cuối cùng, tác giả xin th nh kính hồi hướng 
      công đức nầy đến pháp giới chúng sanh trong sáu đường pháp giới sẽ được 
      vãng sanh Tịnh Ðộ. 
      
      Anaheim, California
      
      Thiện Phúc
       
       
      
      Note To Our Readers 
      
       This booklet is a collection of Buddhist, 
      Buddhist-related terms, and terms that are often seen in Buddhist texts, 
      written in both Vietnamese and English. Like I said in the Preface, this 
      is not a Total and Complete Buddhist Dictionary; however, with a wish of 
      share, I hope that all of you will find this a useful and helpful booklet 
      for you to broaden knowledge on Buddhism 
      
      Thiện Phúc
      
       
      
      
      Lời ghi chú đến chư độc 
      giả 
      
      Quyển sách nhỏ 
      nầy chỉ l  một tập hợp các từ ngữ Phật giáo, các từ ngữ có liên quan đến 
      Phật giáo, v  các từ ngữ thường được tìm thấy trong các sách giáo khoa 
      Việt Anh Phật giáo. Như trên đã nói, đây không phải l  bộ từ điển ho n 
      hảo; tuy nhiên, với tâm nguyện sẻ chia, tôi mong rằng quí vị sẽ tìm thấy 
      nơi bộ sách nầy những điều bổ ích cho việc mở rộng kiến thức về Phật giáo 
      của mình.  
      
       This work is 
      respectfully dedicated to the Three Jewels, to my Original Master, Most 
      Venerable Thích Giác Nhiên, to my deceased parents Mr. Lê Văn Thuận and 
      Mrs. Trần Thị Sửu, and to my in-law Mr. Tân Ngọc Phiêu. This work is also 
      dedicated to my wife Tương Thục and children Thanh Phú, Thanh Mỹ and Thiện 
      Phú, my longlife best friends for their enormous supports. I am enormously 
      grateful to my friend, Chiêu Tăng Minh Nguyễn, who helped typed, and 
      retyped the work.   
      
        Xin th nh 
      kính cúng dường tác phầm nầy lên ngôi Tam Bảo, kế thứ cúng dường lên Thầy 
      Bổn Sư, Hòa Thượng Thích Giác Nhiên, Pháp Chủ Giáo Hội Phật Giáo Tăng Gi  
      Khất Sĩ Thế Giới, kế thứ l  cúng dường đến cha mẹ quá vãng l  ông Lê Văn 
      Thuận v  b  Trần Thị Sửu, nhạc phụ Tân Ngọc Phiêu. Tôi cũng xin kính tặng 
      tác phẩm nầy đến hiền phụ Tương Thục, v  các con Thanh Phú, Thanh Mỹ, 
      Thiện Phú, cũng như người bạn Chiêu Tăng Minh Nguyễn đã giúp đánh máy đi 
      đánh máy lại v  sửa chữa những trở ngại kỹ thuật. 
       
      
      
      Note on Language and 
      Abbreviations 
      
      
      (A) Languages:  
      
      Jap  : 
      Japanese
      
      P: Pali
      
      A.D.  : Anno Domini  
      
      Tib  : Tibetan
      
      Viet: 
      Vietnamese 
      
      a : 
      Adjective  
      
       n : Noun
      
      
       n.pl    : 
      Noun Plural
      
       v : Verb
       
      
      
      (B) Abreviations
      
      B.C.   :  
      Before Christ (trước Tây Lịch)
      
      e.g.    : For example
      
       i.e.     : For example
      
      a        : Adjective  
      
       n        : Noun 
      
       n.pl    : Noun Plural
      
       v        : Verb
      
      Words or Phrases that are used 
      interchangeably. 
      
      Nhân = Nhơn (nghĩa l  người)
      
      Chưởi=Chửi
      
      Nhất = Nhứt (nghĩa l  một)
      
      Nầy= N y
      
      Nhật = Nhựt (nghĩa l  ng y)
      
      Dharma (skt)=Dhamma (p)
      
      Yết   = Kiết 
      
       Karma (skt)=Kamma (p)
      
      Xảy  = Xẩy 
      
      Sutra (skt)=Sutta (p)   
       
       
      
      Advisory Committee 
       
      
      1.Most 
      Venerable Dr. Thích Quảng Liên
      
      2.Most 
      Venerable Thích Giác Nhiên
      
      3.Most 
      Venerable Thích Chơn Th nh
      
      4.Most 
      Venerable Thích Giác Lượng 
       
      
      Proofreading Committee
      
      I. English: 
      
      1.Prof. Andrew 
      J. Williams, Australia.
      
      2.Ms. Sonia 
      Brousseau, Canada. 
       
      
      II.Vietnamese and English: 
       
      
      1.Prof. Nghiêm 
      Phú Phát.
      
      2.Mr. Nguyễn 
      Minh Lân
      
      3.Ms. Nguyễn 
      Thị Kim Ngân
      
      4.Ms. Sheila 
      Trương
      
      5.Mr. Ð o 
      Khánh Thọ
      
      6.Mrs. Võ Thị 
      Ngọc Dung
      
      7.Mr. Minh 
      Chánh Nguyễn T. Liêm
      
      8.Mrs. Diệu 
      Hảo Ann Phạm
      
      9.Mr. Bửu Ðức 
      Trần Ngọc Trác
      
      10. 
      Mrs. Thanh Khai Tiêu Quí Huê
      
      11. 
      Ms. Chơn Lạc Hương Nguyễn T. Mai
      
      12. 
      Ms. Diệu An Trịnh Ho i Thu
      
      13. 
      Ms. Diệu Hải Nguyễn T. Liên
      
      14. 
      Ms. Diệu Thanh Ho ng T. Kim Thanh
      
      15. 
      Ms. Nhựt Hạnh Lương K. Ngọc Hân
      
      16. 
      Ms. Thảo Ngọc Nguyễn H. Thảo
      
      17. 
      Mr. Thiện Ðạo Vương Bình
      
      18. 
      Mr. Thiện Lợi Tyler Hồ
      
      19. 
      Mr. Thiện Duyên Lê Lộc Sanh
      
      20. 
      Ms. Tín Ngọc Vương Thị Tuyết
      
      21. 
      Mr. Phúc Tuệ Nguyễn Huê
      
      22. 
      Ms. Diệu Hiếu Jennifer Nguyễn
      
      23. 
      Mr. Nguyễn Văn Cân
      
      24. 
      Mr. Thiện Giác Trần Thanh Tòng 
      
      
      25. 
      Tâm Tinh Cần Lee Wilson 
      
      
       
      
      III. Sanskrit/Pali—Phạn & Ba Li 
      
      1.Phạm Kim 
      Khánh
      
      2.Lê Thị Sương 
      (who passed away before the print of this work.  May she rest in peace in 
      the Buddha Land and attain the Buddhahood there). 
       
       
      
       
      
       1.Phật 
      Học Phổ Thông,  Thích Thiện Hoa: 1958 (3 volumes). 
      
      2. Phật Học Từ 
      Ðiển, Ðo n Trung Còn: 1963 (2 volumes). 
      
      3.Từ Ðiển Phật 
      Học Việt Nam, Thích Minh Châu: 1991. 
      
      4.Duy Thức 
      Học, Thích Thiện Hoa: 1958. 
      
      5.Suramgama 
      Sutra, Minh Tâm Lê Ðình Thám: 1961. 
      
      6.The Flower 
      Ornament Scripture, Shambhala: 1987. 
      
      7.Buddhist 
      Dictionary, Nyanatiloka and Nyanaponika: Revised 1980. 
      
      8.A Popular 
      Dictionary of Buddhism, Christmas Humphreys: London 1984. 
      
      9.The 
      Shambhala Dictionary of Buddhism and Zen: 1991. 
      
      10. 
      The 
      Seeker’s Glossary: Buddhism: 1998. 
      
      11. 
      The 
      Encyclopedia of Eastern Philosophy and Religion, Ingrid Fisher-Schreiber: 
      1994 
      
      12. 
      
      Dictionary of Philosophy, Dagobert D. Runes: 1981. 
      
      13. 
      A 
      Dictionary of Chinese Buddhist Terms, William Edward Soothill & Lewis 
      Hodous: 1934. 
      
      14. 
      World 
      Religions, Lewis M. Hopfe: 1982. 
      
      15. 
      The 
      Buddha and His Teachings, Narada: 1973.  
      
      16. 
      The 
      Connected Discourses of the Buddha, translated from Pali by Bhikkhu Bodhi, 
      2000.  
      
      17. 
      The 
      Long Discourses of the Buddha, translated from the Pali by Maurice Walshe, 
      1987. 
      
      18. 
      The 
      Middle Length Discourses of the Buddha, translated from the Pali by 
      Bhikkhu Nanamoli, edited and revised by Bhikkhu Bodhi, 1995.  
      
      19. 
      The 
      Spectrum Of Buddhism, Mahathera Piyadassi, 1991.  
      
      20. 
      Essays 
      In Zen Buddhism, Daisetz Teitaro Suzuki, 1949.  
      
      21. 
      Zen Art 
      For Meditation, Stewart W. Holmes & Chimyo Horioka, 1973. 
      
      22. 
      Gems Of 
      Buddhism Wisdom, Most Venerable Dr. K. Sri Dhammananda, 1983.   
      
      23. 
      Kinh 
      Trường Bộ, Viện Nghiên Cứu Phật Học Việt Nam: 1991. 
      
      24. 
      Kinh 
      Trung Bộ, Viện Nghiên Cứu Phật Học Việt Nam: 1992. 
      
      25. 
      Kinh 
      Tương Ưng Bộ, Viện Nghiên Cứu Phật Học Việt Nam: 1993. 
      
      26. 
      Tăng 
      Chi Bộ Kinh, Viện Nghiên Cứu Phât Học Việt Nam: 1996. 
      
      27. 
      Kinh 
      Tạp A H m, Viện Nghiên Cứu Phật Học Việt Nam: 1993. 
      
      28. 
      Kinh 
      Trung A H m, Viện Nghiên Cứu Phật Học Việt Nam: 1992. 
      
      29. 
      Kinh 
      Trường A H m, Viện Nghiên Cứu Phật Học Việt Nam: 1991. 
      
      30. 
      Trường 
      Bộ Kinh, Hòa Thượng Thích Minh Châu: 1991. 
      
      31. 
      Luận 
      Ðại Trí Ðộ, dịch giả Hòa Thượng Thích Trung Quán: 1990. 
      
      32. 
      Jataka 
      (Stories Of The Buddha’s Former Births), Prof. E.B. Cowell: Delhi 1990. 
      
      33. 
      Kinh 
      Ðại Bát Niết B n, dịch giả Hòa Thượng Thích Trí Tịnh: 1990. 
      
      34. 
      Zen’s 
      Chinese Heritage, Andy Ferguson: 2000. 
      
      35. 
      Việt 
      Nam Phật Giáo Sử Luận, Nguyễn Lang: 1977. 
      
      36. 
      Thiền 
      Sư Trung Hoa, Hòa Thượng Thích Thanh Từ: 1995. 
      
      37. 
      Kinh 
      Phật Ðảnh Tôn Thắng Ð  La Ni, dịch giả Hòa Thượng Thích Thiền Tâm: 1950. 
      
      38. 
      The 
      Path of Purification, Pali Text by Bhadantacariya Buddhaghosa, translated 
      by Bhikkhu Nanamoli: 1956. 
      
      39. 
      The 
      books of The Discipline (Vinaya Pitaka), translated by I.B. Horner: 1997. 
      
      40. 
      Luật 
      Nghi Khất Sĩ, Tổ Sư Minh Ðăng Quang: 1950. 
      
      41. 
      Luật Tứ 
      Phần Giới Bổn Như Thích, dịch giả Hòa Thượng Thích H nh Trụ: 1950. 
      
      42. 
      Sa Di 
      Luật Giải, dịch giả Hòa Thượng Thích H nh Trụ: 1950. 
      
      43. 
      Luật Sa 
      Di Thường H ng (Luật Căn Bản Của Người Xuất Gia), dịch giả Thích Thiện 
      Thông, Thích Ðồng Bổn, Thích Nhựt Chiêu: 1995. 
      
      44. 
      Niệm 
      Phật Thập Yếu, Hòa Thượng Thích Thiền Tâm, 1950.  
      
      45. 
      Tỳ Ni 
      Hương Nhũ, dịch giả Thích Thiện Chơn: 1997. 
      
      46. 
      Giới 
      Ð n Tăng, Hòa Thượng Thích Thiện Hòa: 1968. 
      
      47. 
      Giới 
      Ð n Ni, T.T. Thích Minh Phát: 1988.
      
      48. 
      Luật Tứ 
      Phần Tỳ Kheo Ni Giới Bổn Lược Ký, dịch giả Tỳ Kheo Ni Huyền Huệ: 1996. 
      
      49. 
      What 
      Buddhists Believe, Most Venerable Dr. K. Sri Dhammananda: 1987. 
      
      50. 
      A 
      Comprehensive Manual of Abhidharma, Bhikkhu Bodhi: 1993. 
      
      51. 
      What 
      The Buddha Taught, Walpola Rahula: 1959. 
      
      52. 
      The 
      Story of Buddha, Jonathan Landaw: 1978. 
      
      53. 
      
      Religions of The Wolrd, Lewis M. Hopfe: 1983. 
      
      54. 
      Thiền 
      Sư Việt Nam, Hòa Thượng Thích Thanh Từ: 1972. 
      
      55. 
      The 
      Holy Teaching Of Vimalakirti, Robert A.F. Thurman: 1976. 
      
      56. 
      In This 
      Very Life, Sayadaw U Pandita: 1921. 
      
      57. 
      The 
      Essentials of Buddhist Philosophy, Junjiro Takakusu, 1947.
      
      58. 
      The 
      Essence of Buddhism, Daisetz Teitaro Suzuki, 1947. 
      
      59. 
      The 
      Vimalakirti Nirdesa Sutra, translated by Charles Luk, 1972. 
      
      60. 
      Chơn 
      Lý, Tôn Sư Minh Ðăng Quang, 1946. 
      
      61. 
      Kinh 
      Thủ Lăng Nghiêm, Hòa Thượng Thích Từ Quang, 1948. 
      
      62. 
      Kinh 
      Thủ Lăng Nghiêm, Tâm Minh Lê Ðình Thám, 1961. 
      
      63. 
      Kinh 
      Thủ Lăng Nghiêm, Trí Ðộ v  Tuệ Quang, 1964. 
      
      64. 
      Phật Lý 
      Căn Bản, Hòa Thượng Thích Huyền Vi, 1973. 
      
      65. 
      Pháp 
      Môn Tọa Thiền, Hòa Thượng Thích Giác Nhiên, 1960.
      
      66. 
      Con 
      Ðường Thoát Khổ, W. Rahula, dịch giả Thích Nữ Trí Hải, 1958. 
      
      67. 
      Tịnh Ðộ 
      Thập Nghi Luận, Hòa Thượng Thích Thiền Tâm, 1962. 
      
      68. 
      Tứ Thập 
      Nhị Chương Kinh, Cư Sĩ Nguyễn Văn Hương, 1951. 
      
      69. 
      Ðường 
      V o Ánh Sáng Ðạo Phật, Tịnh Măc, 1959. 
      
      70. 
      Nhơn 
      Quả, Nghiệp v  Luân Hồi, Hòa Thượng Thích Thiện Hoa, 1960. 
      
      71. 
      The 
      Method of Zen, Eugen Herrigel, 1960. 
      
      72. 
      Việt 
      Nam Danh Lam Cổ Tự, Võ Văn Tường, 1992. 
      
      73. 
      The 
      Three Pillars of Zen, Roshi Philip Kapleau, 1912. 
      
      74. 
      Vì Sao 
      Tin Phật, K. Sri Dhammananda, dịch giả Thích Tâm Quang, 1998. 
      
      75. 
      
      Introduction To Tantra, Lama Thubten Yeshe, 1935. 
      
      76. 
      Buddha 
      and Gospel of Buddhism, Ananda K. Coomaraswamy, 1974. 
      
      77. 
      
      Mahayana Buddhism, Beatrice Lane Suzuki, 1969. 
      
      78. 
      Phép Lạ 
      Của Sự Tỉnh Thức, Hòa Thượng Thích Nhất Hạnh, 1975. 
      
      79. 
      Ba Vấn 
      Ðề Trọng Ðại Trong Ðời Tu, Hòa Thượng Thích Thanh Từ, 1997. 
      
      80. 
      Zen 
      Buddhism and Psychoanalysis, D.T. Suzuki and Richard De Martino, 1960. 
      
      81. 
      Lá Thư 
      Tịnh Ðộ, Ðại Sư Ấn Quang, dịch giả Hòa Thượng Thích Thiền Tâm, 1956. 
      
      82. 
      Liên 
      Tông Thập Tam Tổ, Hòa Thượng Thích Thiền Tâm, 1956. 
      
      83. 
      Studies 
      in The Lamkavatara Sutra, D.T. Suzuki, 1930. 
      
      84. 
      
      Buddhism Explained, Bhikkhu Kantipalo, 1973. 
      
      85. 
      Khảo 
      Nghiệm Duy Thức Học, Hòa Thượng Thích Thắng Hoan, 1987. 
      
      86. 
      Kinh 
      Pháp Bảo Ð n, Hòa Thượng Thích Thanh Từ, 1992. 
      
      87. 
      Thư Gửi 
      Người Học Phật, Thượng Tọa Thích Hải Quang, 1998. 
      
      88. 
      
      Buddhism: Its Essence and Development, Edward Conze, 1951. 
      
      89. 
      An 
      Introduction To Zen Buddhism, D.T. Suzuki, 1934. 
      
      90. 
      The 
      Tibetan Book Of The Dead, Guru Rinpoche according to Karma Lingpa, 1975. 
      
      91. 
      Kinh Ưu 
      B  Tắc Giới, Sa Môn Thích Quảng Minh, 1957. 
      
      92. 
      
      Philosophy and Psychology in The Abhidharma, Herbert V. Guenther, 1957. 
      
      93. 
      Sixth 
      Patriarch’s Sutra, Tripitaka Master Hua, 1971. 
      
      94. 
      Thiền 
      Luận, 3 vols, D.T. Suzuki, dịch giả Trúc Thiên, 1926. 
      
      95. 
      In This 
      Very Life, Sayadaw U. Pandita, 1921. 
      
      96. 
      
      Twenty-Five Hundred Years of Buddhism, P.V. Bapat, 1959. 
      
      97. 
      Phật 
      Học Tinh Yếu, 3 vols., Hòa Thượng Thích Thiền Tâm, 1965.   
      
      98. 
      Phật V  
      Thánh Chúng, Cao Hữu Ðính, 1936. 
      
      99. 
      
      Liberation In The Palm Of Your Hand, Pabongka Rinpoche, 1991. 
      
      100.The 
      Zen Doctrine of No Mind, D.T. Suzuki, 1949. 
      
      101.The 
      Tibetan Book of Living and Dying, Sogyal Rinpoche, 1992. 
      
      102.Ân 
      Ðức Phật, Cư Sĩ Huỳnh Thanh Long, 1962.
      
      103.Insight 
      Meditation, Joseph Goldstein, 1993. 
      
      104.Ðại 
      Tạng Kinh Nhập Môn, Hán dịch Thích Hải Ấn v  Thích Nguyện Quỷnh, Việt dịch 
      Thích Viên Lý, 1999.
      
      105.The 
      Experience of Insight, Joseph Goldstein, 1976.
      
      106.It’s 
      Easier Than You Think, Sylvia Boorstein, 1995. 
      
      107.Journey 
      Without Goal, Chogyam Trungpa, 1981. 
      
      108.A Glossary 
      of Buddhist Terms, A.C. March, 1937. 
      
      109.Early 
      Madhyamika In India and China, Richard H. Robinson, 1967. 
      
      110.Hinayana 
      and Mahayana, R. Kimura, 1927. 
      
      111.The 
      Elements of Zen, David Scott and Tony Doubleday, 1992. 
      
      112.The 
      Buddhist Catechism, Henry S. Olcott, 1903. 
      
      113.Ðạo Phật 
      Với Con Người, Hòa Thượng Thích Tâm Châu, 1953. 
      
      114.Kinh Phật 
      Thuyết A Di Ð , Hán dịch Cưu Ma La Thập, Việt dịch Cư Sĩ Tuệ Nhuận, 1951. 
      
      115.Lược Sử 
      Phật Giáo Ấn Ðộ, Hòa Thượng Thích Thanh Kiểm, 1963. 
      
      116.The 
      Diamond Sutra and The Sutra Of Hui-Neng, A.F. Price and Wong Mou-Lam, 
      1947.
      
      117.Gương Sáng 
      Người Xưa, Hòa Thượng Thích Huyền Vi, 1974. 
      
      118.Wherever 
      You Go, There You Are, Jon Kabat Zinn, 1994. 
      
      119.Zen In The 
      Art Of Archery, Eugen Herrigel, 1953. 
      
      120.Phật Giáo 
      Thánh Ðiển, Cư Sĩ Thái Ðạm Lư, Taiwan 1953. 
      
      121.Phật Giáo 
      Thánh Kinh, Cư Sĩ Dương Tú Hạc, Taiwan 1962, Việt dịch Hòa Thượng Thích 
      Trí Nghiêm, 1963. 
      
      122.Phật Học 
      Tinh Hoa, Nguyễn Duy Cần, 1964. 
      
      123.Phật Pháp, 
      Hòa Thượng Minh Châu, Hòa Thượng Thiên Ân, Hòa Thượng Chơn Trí, Hòa Thượng 
      Ðức Tâm, 1964. 
      
      124.Phật Giáo 
      Cương Yếu, Việt dịch Sa Môn Hiển Chơn, 1929. 
      
      125.Calm and 
      Insight, Bhikkhu Kantipalo, 1981. 
      
      126.Rebirth as 
      Doctrine and Experience, Francis Story, 1975. 
      
      127.Mười Vị Ðệ 
      Tử Lớn Của Phật, Tinh Vân Pháp Sư, Việt dịch Hạnh Cơ, 1994. 
      
      128.Kinh Dược 
      Sư, Hán dịch Huyền Trang, Việt dịch Hòa Thượng Thích Huyền Dung, 1949. 
      
      129.Luận Bảo 
      Vương Tam Muội, Sa Môn Diệu Hiệp, Việt dịch Minh Chánh. 
      
      130.Kinh Pháp 
      Bửu Ð n, Hòa Thượng Thích Từ Quang, 1942. 
      
      131.Milinda 
      Vấn Ðạo v  Kinh Na Tiên Tỳ Kheo, Hòa Thượng Thích Minh Châu, 1964. 
      
      132.How To Get 
      From Where You Are To Where You Want To Be, Cheri Huber, 2000.
      
       133.Luận 
      Th nh Duy Thức, Hòa Thượng Thích Thiện Siêu, 1995. 
      
      134.Kinh Ðịa 
      Tạng, Hòa Thượng Thích Trí Thủ. 
      
      135.Kim Cang 
      Giảng Giải, Hòa Thượng Thích Thanh Từ, 1992. 
      
      136.Kinh Pháp 
      Bảo Ð n, Cư Sĩ Tô Quế, 1946. 
      
      137.Kinh Pháp 
      Bảo Ð n, Mai Hạnh Ðức, 1956. 
      
      138.Các Tông 
      Phái Ðạo Phật, Ðo n Trung Còn. 
      
      139.Sự Tích 
      Phật A Di Ð , 7 Vị Bồ Tát v  33 Vị Tổ Sư, Trần Nguyên Chẩn, 1950. 
      
      140.Na Tiên Tỳ 
      Kheo, Cao Hữu Ðính, 1970. 
      
      141.Pháp Môn 
      Tịnh Ðộ Thù Thắng, Hòa Thượng Thích Hân Hiền, 1991. 
      
      142.Tam Kinh 
      Tịnh Ðộ, Hòa Thượng Thích Trí Thủ. 
      
      143.The Life 
      of Buddha, Edward J. Thomas, 1952. 
      
      144.The 
      Buddha’s Ancient Path, Piyadassi Thera, 1964. 
      
      145.The Land 
      of Bliss, Luis O. Gomez, 1996. 
      
      146.Buddhist 
      Images of Human Perfection, Nathan Katz, India 1982. 
      
      147.Buddhist 
      Meditation, Edward Conze, 1956. 
      
      148.Buddhist 
      Sects In India, Nalinaksha Dutt, 1978. 
      
      149.Kinh Thủ 
      Lăng Nghiêm, Việt dịch Hòa Thượng Thích Phước Hảo, 1990.
      
      150.Essential 
      Tibetan Buddhism, Robert A.F. Thurman, 1995. 
      
      151.Calming 
      The Mind, Gen Lamrimpa, 1992. 
      
      152.Pháp Bửu 
      Ð n Kinh, Hòa Thượng Minh Trực, 1944. 
      
      153.The 
      Literature of The Personalists of Early Buddhism, Bhikkhu Thích Thiện 
      Châu, English translator Sara Boin-Webb, 1996. 
      
      154.The 
      Essence of Buddhism, P. Lakshmi Narasu, Colombo 1907. 
      
      155.Gems of 
      Buddhist Wisdom, many authors, Kular Lumpur, 1983. 
      
      156.Kinh Duy 
      Ma Cật Sở Thuyết, Hòa Thượng Thích Huệ Hưng, 1951. 
      
      157.Calming 
      The Mind and Discerning The Real, Tson-Kha-Pa, English Translator Alex 
      Wayman, 1978. 
      
      158.Seven 
      Works of Vasubandhu, Stefan Anacker, Delhi 1984. 
      
      159.Duy Thức 
      Học, Hòa Thượng Thích Thiện Hoa, 1958. 
      
      160.The Gospel 
      Of Buddha, Paul Carus, 1961. 
      
      161.The 
      Conquest of Suffering, P.J. Saher, Delhi 1977. 
      
      162.Bát Quan 
      Trai Thập Giảng, Diễn Bồi Ðại Sư, Việt dịch Thích Thiện  Huệ, 1992. 
      
      163.Linguistic 
      Approach to Buddhism Thought, Genjun H. Sasaki, Delhi 1986. 
      
      164.The 
      Buddhist Outlook, 2 vols., Francis Story, Sri Lanka 1973. 
      
      165.Buddhist 
      Logic, 2 vols., Th. Stcherbatsky, 1962. 
      
      166.Kinh Tâm 
      Ðịa Quán, Hòa Thượng Thích Tâm Châu, 1959. 
      
      167.Kinh Phật 
      Bản Hạnh Tập, Hòa Thượng Thích Trung Quán. 
      
      168.Qui Nguyên 
      Trực Chỉ, Ðỗ Thiếu Lăng, Saigon 1961. 
      
      169. Bản Ðồ Tu 
      Phật, Hòa Thượng Thích Thiện Hoa, 1958. 
      
      170.Việt Nam 
      Phật Giáo Sử Lược, Hòa Thượng Thích Mật Thể, 1943. 
      
      171.Bồ Ðề Ðạt 
      Ma Quán Tâm Pháp, Việt dịch Minh Thiền, 1972. 
      
      172.Thiền Tông 
      Việt Nam Cuối Thế Kỷ 20, Hòa Thượng Thích Thanh Từ, 1991. 
      
      173.Kinh Viên 
      Giác, Hòa Thượng Thích Thiện Hoa, Saigon 1958. 
      
      174.Kinh Dược 
      Sư Bổn Nguyện Công Ðức, Hòa Thượng Thích Huyền Dung, 1949. 
      
      175.Kinh Tam 
      Bảo, Hòa Thượng Thích Trí Tịnh, 1970. 
      
      176.Chư Kinh 
      Tập Yếu, Hòa Thượng Thích Duy Lực, 1994. 
      
      177.Lịch Sử 
      Ðức Phật Tổ, Thông Kham Medivongs. 
      
      178.Kinh Thủ 
      Lăng Nghiêm, Hòa Thượng Bích Liên, Hòa Thượng Như Phước, Hòa Thượng Từ 
      Quang, 1957. 
      
      179.A Record 
      of Buddhist Kingdoms, Fa-Hsien, English translator James  Legge, 1965. 
      
      180.Thập Ðộ, 
      Tỳ Kheo Hộ Tông. 
      
      181.Tăng Gi  
      Việt Nam, Hòa Thượng Thích Trí Quang, Phật Lịch 2515. 
      
      182.A 
      Comprehensive Manual Of Abhidharma, Bhikkhu Bodhi, Sri Lanka 1993. 
      
      183.The 
      Spectrum of Buddhism, Piyadassi, Sri Lanka 1991.
      
      184.Thắng Pháp 
      Tập Yếu Luận, Hòa Thượng Thích Minh Châu. 
      
      185.Vi Diệu 
      Pháp Toát Yếu, Narada Maha Thera, 1972, Việt dịch Phạm Kim Khánh. 
      
      
      186.Nagarjuna’s Philosophy, K. Venkata Ramanan, Delhi 1975. 
      
      187.Kinh Pháp 
      Bảo Ð n, Hòa Thượng Thích Mãn Giác, 1985. 
      
      188.Buddhist 
      Ethics, Hammalawa Saddhatissa, 1970. 
      
      189.The Buddha 
      Eye, Frederick Franck, 1982. 
      
      190.The 
      Dhammapada, Narada, 1963. 
      
      191.In The 
      Hope of Nibbana, Winston L. King, 1964. 
      
      192.The 
      Chinese Madhyama Agama and The Pali Majjhima Nikaya,  Bhikkhu Thích Minh 
      Châu, India 1991. 
      
      193.Skillful 
      Means, Tarthang Tulku, 1978. 
      
      194.T i Liệu 
      Nghiên Cứu V  Diễn Giảng, Hòa Thượng Thích Thiện Hoa, 1957. 
      
      195.Phật Giáo, 
      Tuệ Quang Nguyễn Ðăng Long, 1964. 
      
      196.The 
      Vimalakirti Nirdesa Sutra, Charles Luk, 1972. 
      
      197.Zen 
      Philosophy, Zen Practice, Hòa Thượng Thích Thiên Ân, 1975. 
      
      198.Kinh Bách 
      Dụ, Việt dịch Thích Nữ Như Huyền, 1957.
      
      199.Kinh Phồ 
      Hiền Hạnh Nguyện, Việt dịch Hòa Thượng Thích Trí Tịnh, 1956.
      
      
      200.Sakyamuni’s One Hundred Fables, Tetcheng Lioa, 1981.   
      
      201.Tám Quyển 
      Sách Quí, Hòa Thượng Thích Thiện Hoa, 1954. 
      
      202.Huệ Quang 
      Phật Học Ðại Từ Ðiển, Ven. Thích Minh Cảnh Chủ Biên, 1994.  
      
      203. Phép Lạ 
      Của Sự Tỉnh Thức, Zen Master Thích Nhất Hạnh, 1975.  
       
      
      
      Thiện Phúc 
      Trần Ngọc was born in 1949 in Vĩnh Long Province, a small town about 136 
      kilometers southeast of Saigon. AKA Ngọc-Em Trần. He was born to a very 
      poor family; however, his parents had tried their best to raise their all 
      children with a minimum of high school education. He obtained his Bachelor 
      in English in 1973, and Bachelor in Vietnamese-Chinese in 1974 at Cantho 
      University. He was brought up in a Buddhist-tradition family. His 
      grandparents and parents were devoted lay disciples of Honarable Venerable 
      Master Minh Ðăng Quang. He came to the United States in 1985 and became a 
      disciple of Most Venerable Thích Giác Nhiên in the same year. He has been 
      working for California State Department of Rehabilitation as a 
      Rehabilitation Supervisor since 1988. His main responsibility is to 
      supervise a unit of ten counselors who counsel people with problems, 
      especially people with disabilities. He was very much impressed by the 
      life and teachings of the Buddha. He realizes that Buddhism has been an 
      important part of the cultural heritage, not only of Vietnam, but also of 
      Southeast Asian countries and most parts of Asia. While working as a 
      volunteer teacher of Vietnamese language programs in Southern California, 
      around 1985 and 1986, a lot of young Vietnamese students came to him to 
      ask for the meanings of some Buddhist terms. Some terms he was able to 
      provide the meaning, but a lot of them he could not. He talked to Most 
      Venerable Thích Giác Nhiên and was encouraged by the Most Venerable to 
      start his work on The Basic Buddhist Terms. With the encouragement from 
      Most Venerable Thích Giác Nhiên, he started his work since 1986 and 
      completed the first draft in 2002. He is also the author of a series of 
      books written in Vietnamese, titled “Buddhism in Life,” ten volumes, 
      “Buddhism, a religion of Peace, Joy, and Mindfulness,” and “Intimate 
      Sharings with Parents and Children.”  Books will be published in a near 
      future: 1. The Buddha’s Basic Teachings in Vietnamese and English, 2. 
      Chinese Famous Zen Masters in Vietnamese and English.  
      
        
        
          
            | 
             
            Copyright © 2003 by Ngoc Tran. All rights reserved.  
            
            No part of this work may be reproduced or transmitted in any 
            form or by any means, electronic or mechanical, including 
            photocopying and recording, or by any information storage or 
            retrieval system without the prior written permission of the author, 
            except for the inclusion of brief quotations. However, staff members 
            of Vietnamese temples who want to reprint this work for the benefit 
            of teaching of the Buddhadharma, please contact Minh Dang Quang 
            Patriarchal Temple at (714) 895-1218.  
               | 
          
        
        
       
       
      
      ---o0o---
      
       
      
      
      
      
       
      
       
      
      Mục Lục | 
      Việt Anh | Anh -Việt |
      Phạn/Pali-Việt
      | Phụ Lục
      
       
Trình b y: Minh Hạnh & Thiện Php
Cập nhật: 3-17-2006