TỔ ĐÌNH MINH ĐĂNG QUANG
      
      PHẬT HỌC TỪ ĐIỂN
      
      
      BUDDHIST DICTIONARY
      
      
      ENGLISH - VIETNAMESE
      
      Anh-Việt
      
      
      THIỆN PHÚC
       
      P
      
      Pacifier (n): An ủi—Comforter. 
      
      
      Pacificism (n): Chủ nghĩa hòa 
      bình. 
      
      Paean of joy: Vui mừng về sự tự 
      thắng
      
      Paganism (n): T  giáo—Heterodox 
      doctrine.
      
      Pagoda (n): 
      Chùa—Temple—Monastery—See Chùa in Vietnamese-English Section.
      Pain 
      (n): Distress—Pain—Physical suffering—Đau đớn về thể xác.
      
      Pains arising from a life of illusion: 
      See Hoặc Nghiệp Khổ. 
      
      Pain of the senses: Đau khổ cảm 
      quan—Sự đau khổ của thân thể. 
      
      Painful (a): Đau thương.
      
      Painful feeling: Unpleasant 
      feeling—Khổ thọ. 
      
      Painstakingly: Một cách thận 
      trọng. 
      
      Pair of parallel sentences: Cặp 
      câu đối song song. 
      
      Pajapati Gotami: B  Ma ha Ba X  
      Ba Đề Kiều Đ m Ni—Siddhattha’s step-mother.
      
      Palace: Cung điện.
      
      Palace of devas: See Thiên 
      Cung. 
      
      Palace of Dharma: Lâu đ i Chánh 
      Pháp. 
      
      Palace womb for doubters outside 
      Amitabha’s heaven: See Nghi Th nh Thai Cung. 
      
      Pali: One of the basic 
      languages in which the Buddhist tradition is preserved—The language 
      adopted by the Theraveda for the preservation of the Dharma—Phạn ngữ Ba 
      Li, một trong những ngôn ngữ căn bản ghi lại những giáo điển Phật. Ngôn 
      ngữ m  trường phái Theravada đã dùng để ghi lại Phật pháp. 
      
      Pali Canon: Pali Tripitaka—The 
      Scriptures of the Theraveda School written in Pali—Tam tạng kinh điển Phật 
      giáo viết bằng tiếng Pali.
      
      Pali Tripitaka: See Pali 
      Canon.   
      
      Pamada (p): Heedlessness—Mental 
      sloth as the opposite of right mindfulness—Filth of the precepts in which 
      intoxicating drinks are proscribed as tending to lead to Pamada—Loạn động.
      
      Pan realist: A 
      Sarvastivadin—Một vị Tỳ Kheo theo Nhất Thiết Hữu Bộ—See Nhất Thiết Hữu Bộ.
      
      
      Pana (p): Huệ—Wisdom. 
      
      Panacea: Phương thuốc.
      
      Pander (v): Thỏa mãn—To indulge—to 
      satisfy. 
      
      The pangs of death: Sự đau đớn 
      của cái chết.
      
      Pantheism (n): Hữu thần 
      giáo—The worship of all gods of different creeds—Buddhism is not a form of 
      pantheism, for it lacks the duality of thought implied in the God-concept 
      and that which the God creates—Chủ nghĩa thờ đa thần. Đạo Phật không l  
      hình thức của chủ nghĩa đa thần ví nó không có khái niệm về thần thánh hay 
      thượng đế, nó cũng không cho rằng thượng đế sáng tạo vạn hữu.
      
      Parable (n): Câu chuyện—Ngụ 
      ngôn—Dụ ngôn.
      
      Parable of the burning house: 
      See Hỏa Trạch Dụ. 
      
      Parable of the monkeys: See 
      Tỉnh Trung Lao Nguyệt. 
      
      Paradise (n): lạc cảnh.
      
      Paradise after earthly life: Ly 
      sanh hỷ lạc địa (Sơ thiền). 
      
      Paradise of cessation of rebirth: 
      Định sanh hỷ lạc địa (Nhị thiền).
      
      Paradise of joy after previous joys: 
      Ly hỷ diệu lạc địa (Tam thiền).
      
      Paradise (Pure Land) of abandonment of 
      thought or recollection of past delights: Xả niệm thanh tịnh 
      địa (Tứ thiền). 
      
      Parallelism (n): Song h nh 
      luận. 
      
      Paradox (a): Nghịch lý. 
      
      Paranoia (a): Lo sợ—E ngại
      
      Without paranoia: Không thấy e 
      ngại
      
      Paramita (skt): 
      Perfection—Reaching the other shore---Đáo bỉ ngạn—See Ba La Mật and Độ.
      
      
      Paramita-charitable: See Bố thí 
      Ba la mật.
      
      Paramita giving: See Bố Thí Ba 
      La Mật.
      
      Paramount (a): Tối thượng
      
      Parapsychology (n): Siêu tâm lý 
      học. 
      
      Parinirvana (skt)
      Parinibbana (p): Tịch tịnh Niết 
      b n.
      
      Parinirvana Sutra: 
      Maha-Parinirvana—Kinh Đại bát Niết B n.
      
      Parita (skt): 
      Protection—Mantra—Chân ngôn—Mật chú.
      
      Park of all delights: Hỷ lâm.
      
      Parrot (n): Anh võ. 
      
      Partake (v): Chia sẻ—Tham dự.
      
      Participation (n): Sự tham dự.
      
      
      Participate in something: 
      Contribute to something—Góp phần v o cái gì. 
      
      Particle (n): Hạt.
      
      Particular (a): Cá biệt. 
      
      Particularism (n): Thuyết ân 
      sủng đặc thù—Ân sủng d nh cho một số người đặc biệt. 
      
      Particulars (n):See Biệt Tướng.
      
      
      Partial enlightenment: See Tùy 
      Phần Giác. 
      
      Pass (v) 
      away: See Chết. 
      
      Pass away in the final: Utter 
      passing away—Tịch diệt.  
      
      Pass away without sorrow: Tịch 
      diệt một cách an nhiên.
      
      Pass into meditation: Come into 
      meditation—Enter into meditation—Nhập định. 
      
      Pass into nothingness: Come to 
      nothing—Đi v o hư không. 
      
      Pass (v)
      on the Buddha’s Teachings to others: 
      Truyền bá giáo lý của Phật cho người khác. 
      
      Pass out of meditation: Come 
      out of meditation—Emerge from meditation—Xuất định. 
      
      Pass  (v)
      through: Tiến qua. 
      
      Passable good: Kha khá. 
      
      Passing away: Death—Chết. 
      
      Passing phenomenon: Một hiện 
      tượng đang trôi qua.
      
      Passion (n): Dục vọng—Đam 
      mê—Indulgence—Affliction—See Phiền Não Chướng and Tham Ái. 
      
      The passion or moral afflictions are 
      bodhi; the one is included in the other: See Phiền não tức bồ 
      đề, 
      
      Passion world: Dục giới—Human 
      world—Desire world. 
      
      Base passion: Dục vọng căn bản.
      
      Pass up  an opportunity to meet someone: 
      Bỏ qua cơ hội gặp người n o. 
      
      Passivity: Tính thụ động. 
      
      Past kalpa: See Khoáng Kiếp.
      
      
      Past karma: Nghiệp quá khứ.
      
      Past life: Kiếp trước.
      
      Past Lives Sutra: See Bổn Sanh 
      Kinh.
      
      Past Vows of Earth-Store Bodhisattva: 
      See Kinh Địa Tạng Bồ Tát Bổn Nguyện in Appendix L. 
      
      Patanjali (skt): The putative 
      compiler of a book of yoga aphorisms dealing with the philosophy, the 
      disciples, and the techniques of meditation “leading to knowledge of the 
      Godhead.” So little is known of Patanjali that guesses as to the date of 
      his work range all the way from the fourth century B.C. to the fourth 
      century A.D.—Một nh  biên tập nổi tiếng của một tập châm ngôn về Yoga b n 
      về triết lý về các phép tu luyện v  kỹ thuật quán tưởng “đưa đến tri kiến 
      thượng đế.” Người ta biết rất ít về Patanjali m  chỉ đoán rằng tác phẩm 
      của ông được viết từ khoảng thế kỷ thứ tư trước Tây Lịch đến thế kỷ thứ tư 
      sau Tây Lịch.   
      
      Pataphutana: See Ca-Tra Phú Đơn 
      Na in Vietnamese-English Section. 
      
      Paternity (n): Đạo l m cha. 
      
      Path (n): Marga (skt)—Way—Con 
      đường.
      
      Right path: Chánh Đạo.
      
      Path of glory: Đường công danh.
      
      The path leading to the end of suffering: 
      Đạo Đế hay con đường đưa đến chấm dứt đau khổ.
      
      Path leads to calm, wisdom, Enlightenment 
      and Nirvana: Con đường đưa đến an tịnh, thắng trí, giác ngộ v  
      Niết B n (đạo Phật). 
      
      Path of liberation from all sufferings: 
      See Giải Thoát Đạo. 
      
      Path of misery: Phiền não đạo.
      
      Path to Nirvana: Con đường đưa 
      đến Niết B n—The Buddha shows the Path to Nirvana—Đức Phật chỉ con đường 
      đưa đến Niết B n. 
      
      Path of rebirth: Round of 
      rebirth—Vòng luân hồi sanh tử. 
      
      Path of sages: Difficult path 
      to practice—Tu khổ hạnh.
      
      Path of wealth and fame: Đường 
      danh lợi.
      
      Pathetic (a): Lâm ly thống 
      thiết. 
      
      Patience (n): Sự nhẫn 
      nại—Patience is one of the most attributes of a Buddhist practitioner—Nhẫn 
      nhục l  một trong những đức tánh của người tu Phật—See Nhẫn, and Nhẫn Nhục 
      Ba La Mật.
      
      Patience in attaining absolute reality: 
      Vô sanh pháp nhẫn. 
      
      Patience attained through dharma to 
      overcome illusion: See Pháp Nhẫn. 
      
      Patience of the body: Thân 
      nhãn.
      
      Patience of the body and mind: 
      See Nhẫn Nhục Thân Tâm. 
      
      Patience of the mind: Ý nhẫn.
      
      Patience (forbearance)  of the mouth: 
      See Khẩu Nhẫn. 
      
      Patience in obeying the truth: 
      Nhu thuận nhẫn.
      
      Patience and perseverance: Định 
      nhẫn. 
      
      Patience towards all under all 
      circumstances: Chúng sanh nhẫn. 
      
      Patience prince: See Nhẫn Nhục 
      Thái Tử. 
      
      Patience under suffering: Thọ 
      khổ nhẫn
      
      Patience and wisdom: See Nhẫn 
      Trí. 
      
      Patriarch (n): Tổ hay trưởng 
      lão, người sáng lập ra tông phái—Founder of a school in Buddhism. 
      
      Patriarch Bodhidharma: Tổ Bồ đề 
      Đạt ma.
      
      Patriarchal (a): Thuộc về tổ.
      
      Patriarchal meditation: See Tổ 
      Sư Thiền. 
      
      Patriarchal Zen: Zen—Zen 
      stresses the immediate enlightenment of the practitioner—See Tổ Sư Thiền.
      
      
      Patriarchs of Zen: Tổ Thiền 
      Tông. 
      
      Patriotic (a): Ái quốc. 
      
      Patron (n): 
      
      1)      Chủ 
      nhân—Kẻ sở hữu. 
      
      2)      Người 
      bảo trợ. 
      
      Patronage (n): Sự bảo trợ—Sự 
      bảo hộ.
      
      Under the patronage: Dưới sự 
      bảo trợ. 
      
      Paucity (n): Sự nghèo n n thiếu 
      thốn.
      
      Pave the way for someone: Dọn 
      đường cho ai. 
      
      Pay one’s respect to someone: 
      Đảnh lễ ai.
      
      Pay someone compensation: Đền 
      bù cho ai. 
      
      Pay  (v) 
      a visit to someone: Thăm viếng 
      ai.  
      
      Pay  (v) 
      a  visit to a superior: Bái 
      kiến.
      
      Pay (v) 
      attention to: Để ý tới—To watch 
      out—To take notice.
      
      Pay no attention to: Bỏ ngo i 
      tai.
      
      Pay tribute: Cống lễ. 
      
      Peace (n): An lạc—Thanh 
      bình—Hòa bình.
      
      Peace of mind: Tĩnh tâm—Peace 
      of mind is only attained in Zen practice—Sự tĩnh tâm chỉ đạt được qua 
      Thiền tập m  thôi.
      
      Peace and tolerance: See Nhu 
      Hòa Nhẫn Nhục. 
      
      Peaceful (a): Đầy an lạc—An ổn.
      
      Peaceful and joyful: See An 
      Lạc. 
      
      Peaceful land: Cõi an lạc (sau 
      khi chết—after death).
      
      Peaceful residing during the summer 
      retreat: An cư kiết hạ. 
      
      Peacefully: Một cách ôn hòa
      
      Peacock king: See Khổng Tước 
      Minh Vương. 
      
      Pearl (n): See Bảo. 
      
      Pearl in the garment: See Y 
      Châu. 
      
      Peck of dust: See Thố Mao Trần.
      
      
      Peerless (a): 
      Unequalled—Unmatched—Không có bạn đồng h nh—Vô thượng. 
      
      Peerless nobleman: See Vô 
      Thượng Sĩ. 
      
      Penalty (n): Hình phạt.
      
      Penance (n): Sự sám hối. 
      
      Penances (n): Hạnh ép xác.
      
      Penetrate (v): 
      
      1)      Enter 
      into something: Make a way into something—Thấu suốt—Đi sâu v o. 
      
      2)      
      Understand something thoroughly: Hiểu thấu cái gì.
      
      Penetrate (v) 
      into: See Thâm Nhập. 
      
      Penetrate (v) 
      thoroughly: Quán triệt.
      
      Penetration (n): 
      
      1)      The 
      ability to make a way into something: Khả năng xâm nhập. 
      
      2)      The 
      ability to understand something fully: Khả năng thấu triệt cái gì. 
      
      Penetrative (a): Sâu xa
      
      Penetrative insight: Nhập kiến
      
      Penetrative understanding: Sự 
      hiểu biết sâu xa.
      
      Penitent (a): Ăn năn sám 
      hối—Dằn vặt.
      
      Penitentiary (a): Thuộc về sám hối.
      
      
      Peradventure (old English): 
      Maybe—Perhaps—Có lẽ. 
      
      Perceive (v): Nhận biết—To notice.
      
      Perceive (v) 
      clearly: See Liễu Ngộ. 
      
      Perceive (v) 
      things as they are: Thấy như 
      thật (thấy sự vật như thực). 
      
      Perceptibility (n): See Kiến 
      Đại. 
      
      Perception (n): Sanna 
      (p)—Samjna (skt)—Tưởng uẩn—Tri giác—Sự nhận biết—See Ngũ Uẩn.  
      
      Perception produced by body: 
      Tâm thân
      
      Perception produced by ear: Tâm 
      thính
      
      Perception produced by eye: Tâm 
      nhãn.
      
      Perception produced by mind: 
      Tâm tưởng.
      
      Perception produced by nose: 
      Tâm tỷ.
      
      Perception prodcued by thought: 
      Tâm ý.
      
      Perception of thinking: See Ý 
      Căn. 
      
      Perdition (n): Sự trầm luân nơi 
      địa ngục. 
      
      Perenial (a): 
      Constant—Long-lasting—Trường cửu.  
      
      Perenial life: Cuộc sống trường 
      cửu. 
      
      Perfect (a&v): To n hảo.
      
      ·       
      The most perfect: 
      To n hảo nhất.
      
      ·       
      Wholly perfect: To n 
      hảo. 
      
      Perfect bodhi of faith:  Niềm 
      tin th nh tựu bồ đề.
      
      Perfect Buddha: Phật To n 
      Giác—See Viên Phật.
      
      Perfect Dharma Age: See Chánh 
      Pháp.
      
      Perfect Doctrine of  Idealism: 
      See Duy Thức Viên Giáo. 
      
      Perfect intercommunion or blending of all 
      things: See Pháp Giới Viên Dung. 
      
      Perfect knowledge: Anna 
      (p)—Ajnata (skt)—Tuệ viên mãn hay trí tuệ kiện to n—Highest 
      knowledge—Spiritual knowledge—See Tuệ Viên Mãn. 
      
      Perfect knowledge of the truth: 
      Trí kiện to n về chân lý—See Phật in Vietnamese-English Section, and 
      Buddha in English-Vietnamese Section. 
      
      Perfect Moon Light Buddha: See 
      Mãn Nguyệt Quang Minh Phật. 
      
      Perfect Nirvana: Vô dư Niết 
      B n.
      
      Perfect purity and peace: Thanh 
      tịnh tối thắng.
      
      Perfect reality: See Viên Thực.
      
      
      Perfect realization in a lifetime: 
      See Nhất Sanh Viên Mãn. 
      
      Perfect rest: See Viên Tịch.
      
      
      Perfect rest in the bodhisattva nature: 
      An trụ tối thắng. 
      
      Perfect Sudden Teaching: Sudden 
      Teaching—Perfect and Immediate teaching—A teaching which enables ones to 
      attain enlightenment immediately—See Đốn giáo.
      
      Perfect and Supreme Enlightenment: 
      Chánh đẳng chánh giác. 
      
      Perfect teaching: Pháp Tối 
      Thượng—See Viên Giáo. 
      
      Perfect true nature: See Viên 
      Th nh Thực Tính. 
      
      Perfect understanding of omniscience 
      regarding all Buddha wisdom: Tri vô ngại chư Phật trí. 
      
      Perfect understanding of omniscience 
      regarding all living beings: Tri nhứt thiết pháp trí. 
      
      Perfect understanding of past, present and 
      future: Tam thế trí. 
      
      Perfect wisdom: To n 
      trí—Bodhi—The illuminated or enlightened mind—Xem Bồ đề. 
      
      Perfectability (n): Tính có thể 
      ho n to n hay có thể to n mỹ. 
      
      Perfection: Sự viên mãn—Phẩm 
      hạnh to n hảo—Completion—See Viên Mãn.
      
      Perfection of the Buddha: Sự 
      to n thiện của Đức Phật. 
      
      Perfectionism (n): Chủ nghĩa 
      to n mỹ. 
      
      Perfectionist (n): Người theo 
      chủ nghĩa to n mỹ. 
      
      Perfectly clear and unsullied mind: 
      See Tánh Tâm. 
      
      Perfectly unimpeded interpenetration: 
      See Sự Sự Vô Ngại Pháp Giới. 
      
      Perform (v): Asevati (p)—Asev 
      (skt)—H nh—L m—Tạo tác—To act—To practice.
      
      Perform acts of merit and virtue: 
      L m công đức. 
      
      Perform Buddhist ceremony: See 
      Tác Phật Sự. 
      
      Perform merit: L m được công 
      đức.
      
      Perform offering: Cúng dường. 
      
      
      Perform the proper duties: See 
      H nh Nghi. 
      
      Performance (n): See H nh 
      Tướng. 
      
      Perfume (v): Huân (xông ướp).
      
      
      Perfume of the commandments: 
      See Giới Hương. 
      
      Perfumed habits derived from memory: 
      Huân tập hay sự hiểu biết xuất phát từ ký ức. 
      
      Perhaps: Có 
      lẽ—Maybe—Likely—Possible. 
      
      Period of the end of Dharma: 
      See Mạt Pháp. 
      
      Period of formality: See Tượng 
      Pháp. 
      
      Perish (v): Suy t n.
      
      Perishable (a): Bị t n rụi—Biến 
      hoại.
      
      Perjury (n): Sự thề gian dối. 
      
      
      Permanence (n): Sự thường hằng.
      
      
      Permanent (a): Thường hằng—Vĩnh 
      cửu.
      
      Permanent (eternal) body of the Buddha: 
      Thân thường hằng của Phật.
      
      Permanent Dwelling Triple Jewel: 
      Thường trụ Tam Bảo.  
      
      Permanent entity: Bản chất 
      thường còn.
      
      Permanent personality: See Ngã 
      Chấp. 
      
      Permanent self: Cái ta thường 
      còn.
      
      Permanent tranquility and enlightenment: 
      See Thường Tịch Quang Độ. 
      
      Permit (v): Cho phép—To allow—To 
      authorize—To empower—To enable—to let. 
      
      Permeating everywhere: See Vô 
      Ngại (2). 
      
      Perpetual (a): Vĩnh cửu. 
      
      Perplexity (n): Sự lúng túng—Sự 
      bối rối—See Si.
      
      Persecution (n): Sự khủng bố—Sự 
      bách hại—Sự ngược đãi—Religious persecution—Sự bách hại về tôn giáo— There 
      was a great persecution of the Buddhists in China in the last century of 
      the T’ang Dynasty (618-907 A.D), especially under the Emperor Wu-Tsung in 
      845 A.D., which destroyed 4,600 monasteries and caused more than a quarter 
      of a million monks and nuns to return to ordinary life. The decline of 
      Buddhism in China at that time was very great, except the school of Zen. 
      Indeed, in the beginning of the Sung Dynasty, Zen Sect reached its 
      greatest popularity and height. However, as quantity increased quality 
      decreased and there came there came about a reduction in the earnestness 
      of the seeking of the Buddha-mind, at which the earlier generations had 
      aimed. There was also  a tendency towards mingling with other sects, which 
      led to intellectual interests, not wanted in Zen practice any more—Sự bách 
      hại Phật giáo đồ ở Trung Quốc v o cuối đời Nh  Đường (618-907), đặc biệt 
      l  v o thời Vua Wu-Tsung v o năm 845 sau Tây lịch, đã hủy diệt 4.600 tự 
      viện v  khiến cho hơn hai trăm năm chục ng n Tăng Ni ho n tục. Sự suy đồi 
      của Phật giáo thời bấy giờ quả l  lớn lao, chỉ trừ Thiền tông. Kỳ thật, 
      đến đầu đời nh  Tống thì tông phái n y phát triển đến tột đỉnh.  Tuy 
      nhiên, khi số lượng tăng thì phẩm chất giảm v  mất dần tánh đúng đắn trong 
      việc đi tìm chơn tâm Phật tánh m  các thế hệ Thiền đời trước đã nhắm đến. 
      Lại có thêm khuynh hướng pha trộn Thiền với các tông phái khác, đưa đến 
      việc chỉ muốn lợi lạc về tri thức chứ không còn muốn thực tập Thiền nữa.
      
      
      Perseverance (n): Sự kiên 
      trì—Sự kiên định—Sự kiên nhẫn—See Nhẫn.
      
      Persist: Continue to exist—Tiếp 
      tục tồn tại. 
      
      Person (n): Ngôi vị—Người. 
      
      Person with famous talent: Danh 
      t i.
      
      Personal (a): Thuộc về cá 
      nhân—Individual.
      
      Personal achievement of merit: 
      Cá nhân th nh tựu công đức lực. 
      
      Personal advantage: Lợi ích cá 
      nhân. 
      
      Personal conflicts: Những mâu 
      thuẫn cá nhân. 
      
      Personal conviction: Lòng xác 
      tín cá nhân. 
      
      Personal existence: 
      Form—Body—Sắc thân của mỗi người. 
      
      Personal power: Tự lực. 
      
      Personalism (n): Chủ nghĩa nhân 
      vị—Tư tưởng nhân vị. 
      
      Personality (n): Nhân bản—Cá 
      tính—Nhân cách—See Nhân Vị. 
      
      ·       
      Diverse personalities: 
      Những nhân phẩm khác nhau.
      
      ·    
      Noble personality: 
      Nhân bản thanh khiết
      
      Personhood: Cuộc sống con 
      người. 
      
      Personification (n): Sự nhân vị 
      hóa—Sự nhân cách hóa. 
      
      Perspective (a&n): Viễn 
      cảnh—Nhãn giới.
      
      Perspire (v): Toát mồ hôi. 
      
      Pervade something: Spread all 
      over the place—Lan tỏa—Tr n ngập. 
      
      Pervaded: Bị tr n ngập. 
      
      Pervasive (a): Lan tr n.
      
      Perverse mind: See Tâm Quỷ. 
      
      Perversion (n): Thị phi điên 
      đảo—See Điên Đảo. 
      
      Perversion of mind: 
      Citta-vipallasa (p)—Tâm đắm trước. 
      
      Pessimism (n): Chủ nghĩa Bi 
      quan.
      
      Pessimistic view: Quan điểm bi 
      quan.
      
      Petal: Cánh hoa. 
      
      Petition (n): Sự thỉnh cầu—Trần 
      tình—Kêu n i—Cầu xin—Van n i. 
      
      Pettiness and strife: Sự nhỏ 
      nhặt v  tranh chấp. 
      
      Petty (a): nhỏ nhặt.
      
      Phantom (n): See Ma. 
      
      Phenomena (n): Hiện Tượng 
      Tướng—See Pháp and Sự. 
      
      Phenomena and noumena: See Sự 
      Lý. 
      
      Phenomenal identity: See Tương 
      Tức. 
      
      Phenomenal world: See Sự Pháp 
      Giới.
      
      Phenomenalism (n): Chủ nghĩa 
      hiện tượng—Cho rằng nhận thức con người chỉ liên hệ v o biểu tượng hay 
      hiện tượng chứ không liên hệ v o bản thân.    
      
      Phenomenon (n): Hiện tượng—See 
      Giả Hữu and Hiện Tượng.
      
      ·       
      All phenomena: Mọi hiện tượng.
      
      ·       
      Mindless phenomena: Những hiện tượng vô tâm.
      
      ·       
      Material phenomena: Hiện tượng vật chất
      
      ·        
      Mental phenomena: Hiện tượng tinh thần.
      
      ·        
      Natural phenomena: Hiện tượng tự nhiên.
      
      Phenomenon and noumenon: See 
      Hiện Tượng V  Thực Thể. 
      
      Philantropy (n): Bác ái—Từ 
      thiện. 
      
      Philosophical (a): Thuộc về 
      triết học. 
      
      Philosophical attitude: Thái độ 
      triết lý. 
      
      Philosophical setting: Môi 
      trường triết học. 
      
      Philosophical system: See Giáo 
      Lý, and Giáo Lý Căn Bản. 
      
      Philosophical theology: Triết 
      lý thần học. 
      
      Philosophy (n): Triết học. 
      Philosophy of 
      noumenal and phenomenal: See Tánh Tướng Học. 
      
      Philosophy of science: Triết 
      học về khoa học. 
      
      Photograph (n): 
      Ảnh—Picture—Image.
      
      Photolithigraphy (n): Ảnh ấn.
      
      
      Photo map: Ảnh đồ. 
      
      Phutana: See Phú Đơn Na in 
      Vietnamese-English Section. 
      
      Physics (n): Vật lý.
      
      Quantum Physics: Vật Lý Lượng 
      Tử.
      
      Physical (a): Thuộc về thể 
      chất—Thuộc về thân thể. 
      
      Physical body: See Sanh Thân.
      
      
      Physical actions: Kaya-sankhara 
      (p)—Thân h nh—See Thân Nghiệp. 
      
      Physical concourse: Sự tham dự 
      thực tế. 
      
      Physical contact: Tiếp xúc vật 
      lý.
      
      Physical cultivation: Thể dục.
      
      Physical body: See Thân tứ đại.
      
      Physical existence: Thân.
      
      Physical eye: See Nhục Nhãn.
      
      
      Physical factors: Những yếu tố 
      vật chất—Elements 
      
      Physical light: Sắc quang minh.
      
      Physiognomy (n): Diện 
      mục—Appearance. 
      
      Physiological (a): Sinh lý.
      
      Pick (v): See Trạch. 
      
      Pick the fruit: Hái quả. 
      
      Pick a quarrel with: Kiếm 
      chuyện—To find fault with—To seek a quarrel with.
      
      Picture (n): 
      Ảnh—Image—Photograph. 
      
      Pictured biscuits: See Hoạch 
      Bính. 
      
      Picturesque scenery: Cảnh sắc 
      rực rỡ. 
      
      Piety: Lòng hiếu thảo—Sự sùng 
      mộ.
      
      Pilgrim (n): Người h nh hương.
      
      
      Pilgrimage (n): Cuộc h nh 
      hương. 
      
      Pilgrims’ lodge: Nh  trọ của 
      khách h nh hương. 
      
      Pioneer missionary: Nh  truyền 
      giáo tiên phong. 
      
      Pious (a): Hiếu thảo.
      
      Pious girl: Hiếu nữ.
      
      Pious son: Hiếu nam.
      Pippala 
      (skt): Tên thật của cây Bồ Đề—The real name for Bodhi-tree. 
      Pisaca: 
      Pisaca (skt)—See Quỷ vương Đạm Tinh Khí in Vietnamese-English Section.
      
      Pitfal: 
      Bẫy rập—Trap.
      Pitiful 
      (a): Đáng thương—Pitious.
      Pity and 
      wisdom: See Bi Trí. 
       
      Placated: 
      Được xoa dịu.
      Places 
      where the organs and objects of physical sense meet: 
      See Lục Nhập and Sắc Nhập. 
      Place of 
      worship: Nơi thờ phượng. 
      
      Placid 
      (a): Điềm tĩnh. 
      Plain: 
      Đơn giản—Plain (simple) livng –Lối sống đơn giản. 
      Plan 
      (v): Dự tính—To project. 
      Plant good 
      causes: Trồng căn l nh. 
      
      
      Plant no good causes: Không 
      trồng căn l nh. 
      
      Platform Sutra: Sixth Patriarch 
      Sutra—Kinh Pháp Bảo Đ n.
      
      Play fool: Giả ngu—To pretend 
      ignorance. 
      
      Play a part: Act out a 
      role—Đóng một vai trò (diễn một vai). 
      
      Plead (v): Cãi chống lại ai—To 
      plead against someone. 
      
      Pleasant (a): Vui tươi—Thích 
      thú—Vừa ý—Lovely—See Thọ. 
      
      Pleasant feeling: Lạc thọ. 
      
      Pleasant and harmonious sound: 
      Âm thanh du dương. 
      
      Pleasant speech: Lạc 
      thuyết—Pleasure in speaking.
      
      Pleasing environment: Môi 
      trường vui vẻ. 
      
      Pleasures (n): Những lạc 
      thú—Delights—Worldly pleasures: Lạc 
      thú trần gian.
      
      Pleasures produced by touch: 
      See Xúc Lạc. 
      
      Pleasures and sorrows: Joys and 
      griefs—Hỷ v  ưu (lạc v  khổ). 
      
      Plentiful (a): Chan 
      chứa—Overflowing—Abundant. 
      
      Plough the land (soil): C y 
      đất. 
      
      Ploughman: Bác nông phu. 
      
      Ploughing: C y ruộng.
      
      Ploughing Festival: On a 
      Festival Day, the King with the Baby Prince and his nurses and many other 
      members of the Royal family went to the field to plough—See Lễ Hạ Điền.
      
      Plunder something: Steal 
      something—Ăn cắp vật gì. 
      
      Pluralism (n): Chủ nghĩa đa 
      nguyên. 
      
      Plurality (n): Tính đa nguyên.
      
      
      Pluriformity (n): Hình thức đa 
      chủng. 
      
      Pneumatic (a): Thuộc về tinh 
      thần—Thiêng liêng—Linh tính. 
      
      Pneumatocentric (a): Lấy tính 
      thiêng liêng l m trọng tâm. 
      
      Pneumatology (n): Thần Thánh 
      luận. 
      
      Poem (n): Gatha (p & 
      skt)—Kệ—Chant—Stanza—Verse. 
      
      Poem of eulogy to someone: B i 
      thơ ca tụng ai (sau khi người đó đã chết). 
      
      Point of controversy: Kệ 
      thuyết.
      
      Point (v)
      out: Nhấn mạnh.
      
      Point (v)
      out a way: vạch ra con đường
      
      
      Single-pointedness: Sự tập 
      trung v o một đối tượng.
      
      Point (v) 
      to the West: See Chỉ Phương Lập 
      Tướng. 
      
      Place: Vastu (skt)—Chỗ ngồi 
      (tòa)—See Đạo Tr ng. 
      
      Poison-Gathering Ghost King: 
      Nhiếp Độc Quỷ Vương.
      
      Poison of desire: See Ái Độc.
      
      
      Poison of ignorance: See Si 
      Độc. 
      
      Poisonous (a): Độc. 
      
      Poisonous dragons: See Độc 
      Long. 
      
      Poisonless Ghost King: Vô Độc 
      Quỷ Vương.
      
      Poisonousness (n): Độc 
      tính—Toxicity.
      
      Polar Mountain: Sumeru 
      Mount—Núi Tu Di.
      
      Polarization (n): Sự đối 
      kháng—Khuynh hướng đối lập. 
      
      Polarized light: Ánh phân cực.
      
      
      Politeness (n): Phép lịch 
      sự—Courtesy. 
      
      Political (a): Thuộc về chính 
      trị.
      
      Political whims: Ý đồ chánh 
      trị.
      
      Politician: Nh  chánh khách.
      
      
      Politics: Chính trị—The 
      differences between politics and religions are the bases of religion are 
      morality, purity and faith; while the basis of politics is power—Sự khác 
      biệt giữa chính trị v  tôn giáo l  căn bản của tôn giáo l  giới luật, 
      thanh tịnh v  niềm tin; trong khi căn bản của chính trị l  quyền lực.   
      
      
      Pollute (v): L m ô nhiễm.
      
      Polluting things: See Nhiễm 
      Pháp. 
      
      Pollution bond: See Nhiễm 
      Trước. 
      
      Polygamy (n): Đa thê—Polygamous 
      (a). 
      
      Polytheism (n): Chủ nghĩa đa 
      thần giáo.
      
      Polytheist: Người theo đa thần 
      giáo.
      
      Pomegranate (n): See Thạch Lưu.
      
      
      Pomp (n): 
      Magnificence—Splendor—Cảnh huy ho ng. 
      
      Pompous (a): 
      Magnificent—Splendid—Huy ho ng. 
      
      Ponder (v): Vitakketi 
      (p)—Vitark (skt)—Quán tưởng—Suy gẫm—See Tầm (5).  
      
      Pondering : Vitakka (p)—Vitarka 
      (skt)—See Tầm (5). 
      
      Poor (a): Nghèo khổ.
      
      Poor animals: Lo i vật đáng 
      thương.
      
      Poor man: Cùng nhân.
      
      Poor and miserable: Cùng khổ.
      
      
      Popular (a): Phổ biến—Phổ cập.
      
      
      Popular religion: Tôn giáo phổ 
      cập.
      
      Popularize (v): Đại chúng 
      hóa—To put within reach of the masses. 
      
      Populous (a): Đông dân cư.
      
      Position (n): Lập trường—Chủ 
      trương—Địa vị—Chức vụ. 
      
      Position and fame: Công danh.
      
      Positive (a): Tích cực—Thực 
      chứng—Xác thực. 
      
      Positive way: Phương cách tích 
      cực. 
      
      Positivism (n): Chủ nghĩa thực 
      chứng—Chủ trương lấy sự thực cụ thể, có thể cảm giác được l m khởi điểm. 
      
      
      Possess (v): Ám—To obsess—To be 
      haunted—To be obsessed by the devil.
      
      Possessed by the evil: Bị ma 
      ám.
      
      Possession (n): See Sở Hữu. 
      
      Material possessions: Của cải 
      vật chất.
      
      (The) possible and the impossible: 
      Những điều có thể v  những điều không thể. 
      
      Possibility (n): Khả năng tính.
      
      
      Post-existence: Tồn tại đời 
      sau. 
      
      Post-graduate student: Sinh 
      viên đã tốt học nhưng vẫn còn đang l m nghiên cứu hay học lên cao hơn. 
      
      Post graduate studies: Hậu đại 
      học. 
      
      Post Mortem Omens: Omens of the 
      Pure Land—Proofs of rebirth in Pure Land.
      
      Postpone: Đình hoản—To put off.
      
      
      Postulate (v): Mặc nhận—Định đề—Giả 
      định.
      
      Potala Palace: Điện Potala (Tây 
      Tạng)—The enormous fortress-palace built on a high natural hill in the 
      center of Lhasa, Tibet, in the seventeenth century by the Regent of the 
      fifth Dalai Lama. It is the residence of the Dalai Lama, and contains a 
      complete monastery with its own Temple. It was built on the site of an 
      earlier fortress, it is 900 feet long, and the stone walls are painted in 
      various symbolic colours—Cung điện th nh quách vĩ đại được xây dựng trên 
      một ngọn đồi cao thiên nhiên nằm ngay trong trung tâm thủ đô Lhasa, Tây 
      Tạng v o thế kỷ thứ 17 trong dịp lễ nhiếp chánh của Đức Đạt Lai Lạt Ma thứ 
      năm. Điện Potala l  dinh của Đức Đạt Lai Lạt Ma, bao gồm to n bộ tu viện 
      v  chùa chiềng. Địn được xây dựng tại vị trí m  trước đây l  th nh quách, 
      d i khoảng 900 bộ, v  tường th nh được sơn bằng những m u sắc biểu trưng 
      của tôn giáo. 
      
      Potential (a&n): Có tiềm năng—Mental 
      potential: Tiềm năng tinh thần.
      
      Potential of our human body: 
      Tiềm năng của thân xác. 
      
      Potential enlightenment: Tiềm 
      năng giác ngộ. 
      
      Potentiality (n): Khả năng 
      tính—Tiềm lực—Tiềm năng. 
      
      Poverty (n): Nạn nghèo khó—Sự 
      bần cùng.
      
      Poverty of the religion (the belief in 
      Buddha): Nghèo lòng tin Phật.
      
      Power (n): Might—Quyền thế—Oai 
      quyền—Authority.
      
      ·       
      Miraculous power: 
      Thần thông.
      
      ·       
      Psychic power: Sức 
      mạnh tâm linh.
      
      ·       
      Reasoning power: Sức 
      mạnh của sự lý luận.
      
      ·       
      Spiritual power: Thần 
      lực. 
      
      Power of Amitabha’s Original Vows and his 
      power of light: A Di Đ  bổn nguyện v  quang minh lực. 
      
      Power of another: See Tha Lực.
      
      
      Power arising from environment: 
      Ngoại lực từ ho n cảnh.
      
      Power of the Buddha: Phật lực.
      
      Power of Buddha-truth: See Pháp 
      Lực. 
      
      Power of comprehension: Khả 
      năng hiểu biết.
      
      Power derived from observing the 
      commandments: See Giới Lực. 
      
      Power derived from others: Tha 
      lực. 
      
      Power of faith: Tín lực.
      
      Power of the five faculties: 
      Ngũ lực.
      
      Power of good past karma: 
      Nghiệp lực tiền kiếp.
      
      Power and influence: Quyền thế.
      
      Power of karma: Nghiệp lực—The 
      power of karma produces good or bad fruit—See Nghiệp Lực.
      
      Power of knowing others’ mind: 
      Spiritual power—Tha tâm thông.
      
      Power of meditation: Định lực.
      
      Power of memory: See Niệm Lực.
      
      Power of the ocean: See Hải 
      Đức. 
      
      Power of samadhi: See Định Lực.
      
      
      Power of thought: See Niệm Lực.
      
      
      Power of the vow: See Nguyện 
      Lực. 
      
      Power of wisdom: Trí lực. 
      
      Power of Zeal: Tấn lực—See Tinh 
      Tấn Lực.
      
      Powerful (a): Quyền thế—Mạnh 
      mẽ.
      
      Powerful king: See Đại Lực 
      Vương. 
      
      Prabhutaratna Buddha: An 
      important image in the Lotus Sutra—An ancient monument emerges from the 
      ground, opens up, and reveals an Extinct Buddha, named Prabhutaratna, who 
      although extinct is still alive and teaching. This symbolizes the idea the 
      truth is eternal---See Đa Bảo Như Lai.
      
      Practicability (n): Tính có thể 
      thực h nh được. 
      
      Practical (a): Thực 
      tiển—Practically (adv)—In  a practical way: 
      Bằng phương cách thực tiển 
      
      Practical teacher: Vị thầy thực 
      tiển
      
      Practical value: Giá trị thực 
      tiển
      
      Practice (v): Asevati (p)—Asev 
      or Abhyasa  (skt)—H nh—Thực hiện—Tu h nh—To act—To carry out—To 
      cultivate—Cultivation (n)—To perform—To practice—Superstitious 
      practices: Thực h nh dị đoan.
      
      Practice that is in accord with the dharma: 
      See Xứng Pháp Hạnh. 
      
      Practice assiduously: Asevita 
      (skt)—H nh miên mật. 
      
      Practice austerities: Thực h nh 
      khổ hạnh.
      
      Practice of blessing: See Tu 
      Phước. 
      
      Practice the Bodhisattva’s way: 
      See Thực H nh Bồ Tát Đạo. 
      
      Practice of Buddha dharma: H nh 
      pháp.
      
      Practice (v)
      charity: L m việc phước 
      thiện—To practice charitable giving.
      
      To practice (v)
      the contemplation of the Buddha: 
      Quán niệm về Phật.  
      
      Practice (v)
      the Dharma: Tu tập—Practice he 
      path.
      
      Practice (v)
      diligently: Tu h nh tinh tấn.
      
      Practice (v)
      diligently and singlemindedly: 
      Nhứt tâm tu h nh tinh tấn.
      
      Practice in disabled situations: 
      Tu trong  cảnh bịnh hoạn. 
      
      Practice (v)
      double-tongued and harsh speech: 
      Nói điều lưỡng thiệt v  ác độc.
      
      Practice (v)
      generosity: Thực h nh bố thí.
      
      
      Practice the immaterial: See 
      Không H nh. 
      
      Practice (v)
      loving-kindness: Thực h nh pháp 
      môn rãi tâm từ.
      
      Practice (v) 
      meditation: Thực tập thiền 
      quán. 
      
      Practice of meditation: Sự thực 
      h nh thiền định—See Tu Tập Thiền.
      
      Practice of mental development: 
      Tu tập thiền quán (phát triển tâm linh)—The practice of mental development 
      and the study of the Doctrine must go in pairs—Sự thực h nh tu tập thiền 
      định v  nghiên cứu giáo lý phải đi đôi. 
      Practice 
      (v) that is mindful of the karma we 
      produce: Thực h nh tỉnh thức về những nghiệp mình đang gây tạo.
      
      Practice of morality: Silacaro 
      (p)—Thực h nh giới luật.
      
      Practice the most severe ways of life: 
      Tu tập đệ nhất khổ hạnh. 
      
      Practice (v)
      the path (way): Walk a 
      path—Follow a path—Tu tập.
      
      Practice to perfection the ten supreme 
      qualities: Tu tập ho n bị Thập Độ Ba La Mật.
      
      Practice a religion: Follow a 
      religion—Thực h nh đạo giáo. 
      
      Practice is a self improvement from bad to 
      good: Tu h nh l  tự cải thiện từ xấu sang tốt. 
      
      Practice Taosim: See Tu Tiên.
      
      
      Practice and theory: See Sự Lý.
      
      
      Practice (v)
      virtue: Thực h nh giới hạnh.
      
      
      Practices and vows of the Bodhisattva 
      Universal Worthy: See Kinh Hoa Nghiêm-Phẩm Phổ Hiền Hạnh Nguyện 
      in Appendix A (5).  
      
      Practice the way in any circumstances: 
      Tu trong mọi ho n cảnh. 
      
      Practicing Buddha recitation and 
      practicing the six paramitas: See Niệm Phật V  Lục Ba La Mật.
      
      
      A practicing Buddhist: Người 
      thực h nh Phật pháp.
      
      Practicing Zen: H nh thiền. 
      
      Practitioner (n): 
      Follower—Seeker of the truth—Người thực h nh.
      
      (Dharma) practitioner: Người tu 
      theo Phật
      
      Pragmatism (n): Tính thực 
      tiển—Tính thực dụng.  
      
      Pragmatism of Buddhism: Tính 
      thực tiển của đạo Phật
      
      Praise: Khen ngợi—See Tán Thán.
      
      Praise to Amitabha Buddha: See 
      Tán Phật A Di Đ . 
      
      Praise and blame: Khen v  
      chê—See Khen Chê.
      
      Praise the Buddha: See Tán 
      Phật. 
      
      Praise the Buddha in hymns: 
      Chant (sing) a hymn to praise the Buddha—Ngâm kệ tán Phật. 
      
      Praise someone’s noble qualities: 
      Tán thán đức hạnh của ai. 
      
      Praise for purifying the water: 
      See Tán Dương Chi Tịnh Thủy. 
      
      Praise the Thus Come Ones: See 
      Tán Thán Chư Phật. 
      
      Prasing incense: See Tán Lư 
      Hương. 
      
      Prajantara (skt): The 27th 
      patriarch in India---Bát Nhã Đa La, tổ thứ 27 tại Ấn Độ.  
      
      Prajapati (skt): Maha 
      Prajapati—Sakyamuni’s maternal aunt—Ma Ha Ba X  Ba đề.
      
      Prajna (skt): Wisdom—See Bát 
      nhã in Vietnamese-English Section. 
      
      Prajna-bodhisattva: Bát Nhã Bồ 
      tát. 
      
      Prajna charity: Bố thí Ba La 
      Mật.
      
      Prajna expedients: Phương tiện 
      Ba La Mật.
      
      Prajna force of purpose: Lực Ba 
      La Mật.
      
      Prajna knowledge: Trí tuệ Ba La 
      Mật.
      
      Prajna meditation: Thiền định 
      Ba La Mật.
      
      Prajna morality: Trì giới Ba La 
      Mật.
      
      Prajnaparamita: Perfection of 
      wisdom—Tiếng Bát Nhã Độ—See Bát Nhã BaLa Mật in Vietnamese-English 
      Section.
      
      Prajna-paramita Diamond Sutras: 
      See Kinh Kim Cang Bát Nhã Ba La Mật Đa in Appendix A (6).
      
      Prajna-paramita emancipation: 
      See Giải Thoát Bát Nhã Ba La Mật. 
      
      Prajna-Paramita Heart Sutra: 
      See Kinh Bát Nhã Tâm Kinh in Appendix A (2). 
      
      Prajna-paramita Hridaya Sutra: 
      See Tâm Kinh in Appendix A (8). 
      
      Prajna patience: Nhẫn nhục Ba 
      La Mật.
      
      Prajna period: See Bát Nhã 
      thời. 
      
      Prajna vows: Nguyện Ba La Mật.
      
      Prajna wisdom: Trí huệ Ba La 
      Mật.
      
      Prajna zealous progress: Tinh 
      tấn Ba La Mật.
      
      Pratimoksa (skt): See Ba Đề Mộc 
      Xoa in Vietnamese-English Section and Pratimoksa in 
      Sanskrit/Pali-Vietnamese Section.
      
      Pratimoksa Sutra (skt): 
      Monastic disciplinary text included in the Vinaya, and preserved separate 
      versions for monks and nuns—Luật Tạng.
      
      Pratyeka Buddha (skt): Bích Chi 
      Phật—Độc Giác Phật—Duyên Giác Phật—See Chi Phật. 
      
      ·       
      These Buddhas become fully enlightened by meditating the 
      principle of causality. Unlike the perfect Buddha; however, they do not 
      exert themselves to teach others—Individually Illuminated Buddhas—Những vị 
      Phật đắc quả vô thượng Bồ Đề bằng cách thiền định pháp nhơn duyên. Tuy 
      nhiên, không giống với Phật Thích Ca, những vị nầy không dạy người 
      khác—Đây l  những vị Phật Độc Giác. 
      
      ·       
      A person who realizes Nirvana alone by himself at a time 
      when there is no Samyaksambuddha in the world. He or she also renders 
      services to others, but in a limited way. He or she is not capable of 
      revealing the Truth to others as  a Samyaksambuddha, a fully enlightened 
      Buddha does—Người chứng ngộ Niết b n một mình trong thời không có Phật tại 
      thế. Những vị nầy cũng cứu độ người khác, nhưng chỉ trong một phạm vi nhỏ 
      hạn hẹp. Những vị nầy không có khả năng truyền đạt chơn lý như vị Phật đã 
      chứng ngộ Tam Miệu Tam Bồ Đề. 
      
      Pratyutpanna samadhi (skt): The 
      essence of this samadhi is that the Buddha is just the mind; the mind 
      creates all Buddhas—Bát chu tam muội.
      
      Pratyutpanna Samadhi Sutra 
      (skt): Bát chu Tam Muội kinh.
      
      Pray (v): Cầu nguyện.
      
      Pray and meditate: Tụng niệm.
      
      Pray to Buddha: Niệm Phật—To 
      repeat the name of Buddha, either audibly or inaudibly.  
      
      Pray (v)
      the Buddha’s name: Niệm hồng 
      danh Phật. 
      
      Pray to obtain a human rebirth: 
      Cầu tái sanh l m người.
      
      Pray for peace: cầu an. 
      
      Pray for rain: Cầu vũ (mưa).
      
      
      Pray for a son: Cầu tự.
      
      Prayer (n): Those who pray by 
      dedicating of merit or by merit tranference, or sharing one’s own merits 
      and virtues with others—Người cầu nguyện. 
      
      Prayer book: See Kinh. 
      
      Preach (v): Thuyết giảng
      
      Preach the Dharma: Teach the 
      Dharma—Giảng pháp—According to The Agama Sutra, in 49 years of preaching 
      the Dharma, the Buddha declared explicitely that He did preach only on 
      Suffering and the End of Suffering, and nothing else. He exhorted His 
      disciples to go forth to preach the Dharma and to explain the holy life 
      for the welfare of the many, for the happiness of the many, out of 
      compassion for the world, for the advantage, for the happiness of the 
      deities and human beings. The Buddha made it very clear that His purpose 
      in preaching the Dharma was not to quarrel with other religious leaders or 
      to compete with antagonistic doctrines. There is no quarrel in His 
      preaching. He just shows the way to enlightenment and liberation from all 
      sufferings and afflictions. The Buddha is always filled with love and 
      compassion for all living beings. Even when He takes a rest, He still 
      wants to spread His love and compassion to other beings. His preaching is 
      only performed out of compassion and love for the world—Theo Kinh A H m, 
      trong 49 năm thuyết Pháp của Đức Phật, Ng i tuyên bố rõ r ng l  Ng i chỉ 
      dạy hai vấn đề: Khổ v  Diệt Khổ, ngo i ra Ng i không dạy gì nữa. Ng i 
      khuyến khích các đệ tử của Ng i du h nh để thuyết pháp v  giải thích đời 
      sống phạm hạnh, vì hạnh phúc v  an lạc của chúng sanh, vì lòng thương 
      tưởng cho đời, vì lợi ích v  hạnh phúc của chư Thiên v  lo i người. Đức 
      Phật nêu rất rõ mục đích thuyết pháp của Ng i l  không tranh luận với các 
      nh  lãnh đạo tôn giáo khác v  không cạnh tranh với lý thuyết đối nghịch. 
      Không có sự tranh chấp trong sự thuyết pháp của Ng i. Ng i chỉ trình b y 
      con đường dẫn đến giác ngộ v  giải thoát khổ đau phiền não. Đức Phật luôn 
      luôn có đầy lòng từ bi với tất cả chúng sanh hữu tình. Cho đến khi nằm 
      nghỉ, Ng i cũng “tâm từ thương chúng sanh.” Ng i có thuyết Pháp cũng chỉ 
      vì tình thương của Ng i đối với chúng sanh mọi lo i.  
      
      Preach flase doctrine: See T  
      Thuyết Pháp.
      
      Preacher (n): Người giảng đạo.
      
      
      Preaching: Giảng đạo. 
      
      Preaching hall: Giảng đường.
      
      
      Preaching sect: See Giảng Tông.
      
      
      Preamble (n): Phần dẫn 
      nhập—Introduction. 
      
      Precede (v): Dẫn đầu—Đi trước.
      
      Precedency (n): Sự dẫn đầu—Địa 
      vị ưu tiên. 
      
      Precepts (n): Nguyên tắc—Giới 
      luật. 
      
      1)      
      Precepts mean vows of moral conduct taken by lay and ordained Buddhists. 
      There are five vows for lay people, 250 for fully ordained monks, 348 for 
      fully ordained nuns, 58 for Bodhisattvas (48 minor and 10 major): Giới có 
      nghĩa l  hạnh nguyện sống đời phạm hạnh cho Phật tử tại gia v  xuất gia. 
      Có 5 giới cho người tại gia, 250 cho Tỳ kheo, 348 cho Tỳ kheo Ni v  58 
      giới Bồ Tát (gồm 48 giới khinh v  10 giới trọng).  
      
      2)      
      Precepts are designed by the Buddha to help Buddhists guard against 
      transgressions and stop evil. Transgressions spring from the three karmas 
      of body, speech and mind: Giới được Đức Phật chế ra nhằm giúp Phật tử giữ 
      mình khỏi tội lỗi cũng như không l m các việc ác. Tội lỗi phát sanh từ ba 
      nghiệp thân, khẩu v  ý.
      
      3)      
      Observe moral precepts develops concentration. Concentration leads to 
      understanding. Continuous Understanding means wisdom that enables us to 
      eliminate greed, anger, and ignorance and to obtain liberation, peace and 
      joy—Giới sanh định. Định sanh huệ. Với trí tuệ không gián đoạn chúng ta có 
      thể đoạn trừ được tham sân si v  đạt đến giải thoát v  an lạc—See Giới.  
      
      
      Precept Age: Sacerdotal 
      Age—Tuổi đạo.
      
      Precept paramita: See Trì Giới 
      Ba La Mật. 
      
      Precepts and rules: Giới luật.
      
      
      Precept School: Vinaya 
      School—Luật Tông.
      
      Perception: Tưởng (tri thức).
      
      
      Precepts of the Triple Refuge that have no 
      marks: See Vô Tướng Tam Quy-Y Giới. 
       
      
      Precious (a): Quý báu.
      
      Precious body: Thân thể quý 
      báu.
      
      Precious cart: See Bảo Xa. 
      
      Precious country: See Bảo Quốc.
      
      
      Precious king: See Bảo Vương.
      
      
      Precious likeness: See Bảo 
      Tướng. 
      
      Precious maiden: See Bảo Nữ.
      
      
      Precious nature: See Bảo Tính.
      
      
      Precious opportunity: Cơ hội 
      quý báu—Human beings have the precious opportunity to practice Dharma to 
      stop negative thoughts from arising and to prevent the resultant 
      suffering. 
      
      Precious pearl: See Kế Bảo. 
      
      
      Precious place: See Bảo Phương.
      
      
      Precious raft: See Bảo Phiệt.
      
      
      Precious seal: See Bảo Ấn. 
      
      Precious stupa: See Bảo Tháp.
      
      
      Preconceived idea: Dự kiến. 
      
      
      Preconception (n): Dự tưởng—Dự 
      liệu—Cái nhìn thấy trước. 
      
      Precondition (n): Điều kiện 
      tiên quyết. 
      
      Predefinition (n): Sự quyết 
      định trước. 
      
      Predestinarianism (n): Thuyết 
      tiền định. 
      
      Predestination (n): Tiền định.
      
      Predetermined (a): Định sẳn.
      
      Prediction of Buddhahood: 
      Prophecy of Buddhahood—Phật thọ ký.
      
      Predominate (v): Chiếm ưu thế.  
      
      
      Pre-eminent: Phi thường
      
      Pre-eminent man: Người phi 
      thường 
      
      Prejudiced (a): Định kiến
      
      Prejudices (n): Định kiến. 
      
      Preliminary (a): Bước đầu.
      
      Preliminary introduction: Lời 
      dẫn nhập.  
      
      Preliminary teaching: See Thủy 
      Giáo. 
      
      Premises (n): Những tiền đề.
      
      Prepare (v)
      vegetarian meals: Thiết 
      trai—Chuẩn bị cơm chay.
      
      Prescience (n): Tiền ý thức.
      
      
      Prescription (n): Toa thuốc.
      
      Presence (n): Sự hiện diện. 
      
      Present (v): Giới thiệu—To 
      introduce—(n) Hiện tại.
      
      Present kalpa: See Hiền Kiếp.
      
      
      Present karma: nghiệp hiện tại.
      
      Present life: Kiếp nầy.
      
      Present life and cause and effect: 
      See Kiếp Nầy V  Nhơn Quả. 
      
      Preservation (n): Sự bảo tồn—Sự 
      giữ gìn—Sự bảo quản—Sự bảo trì—Conservation—Maintenance.  
      
      Preserve (v): Giữ gìn—Kiên định—To 
      guard—To conserve—To maintain.
      
      Preseving: Kiên 
      chí—Patient—Constant.
      
      Presiding elders: Thượng 
      thủ—President.
      
      Pressed: Lật đật—Hurried—In a 
      hurry.
      
      Pressing: Khẩn cấp—Urgent.
      
      Prestige (n): Thanh thế.
      
      Presumption: Sự dự liệu—Giả 
      định.
      
      Presuposition (n): Tiền giả 
      thuyết.
      
      Preta: Ngạ quỷ—Hungry ghosts.
      
      Pretend (v): L m bộ—To 
      assume—To feign to do something—See Giả. 
      
      Pretend ignorance: Giả ngu—To 
      play fool.
      
      Pretend to be Shramanas: Giả 
      danh l m sa môn—However, the heart are not of those Shramanas.  
      
      Prevail (v): Lướt thắng—Lan rộng ra 
      (be widespread).
      
      Prevalence: Sự lan rộng. 
      
      Prevalent (a): Thịnh h nh.
      
      Prevailing: Đang thịnh 
      h nh—Đang phổ biến—Đang lan rộng.
      
      Prevent (v): Cản ngăn—To 
      hinder.
      
      Preview: Thấy trước—Tiên liệu.
      
      
      Previous life: See Túc Mạng.
      
      
      Prey (v): Săn mồi.
      
      Priceless donations: Lễ vật vô 
      giá. 
      
      Pride (n): Tự cao tự đại—Sự 
      kiêu ngạo—The pride of thinking onself is superior to others.
      
      Pride in false doing: See T  
      Mạn. 
      
      Pride in false views: See T  
      Mạn. 
      
      Pride of self: See Ngã Mạn. 
      
      Pride of thinking oneself is equal to 
      those who surpass us: See Ngã Đẳng Mạn. 
      
      Pride of thinking oneself is not much 
      inferior to those who surpass us: See Ngã Liệt Mạn. 
      
      Pride of thinking oneself is superior to 
      equals: See Ngã Mạn Cống Cao and Ngã Thắng Mạn. 
      
      Primal Buddha: Vairocana 
      Buddha—Phật Tỳ Lô Giá Na.
      
      Primal ignorance: See Nội Huân 
      and Vô Thủy Vô Minh. 
      
      Primal pure: Bổn tịnh. 
      
      Primal wisdom: See Căn Bản Trí.
      
      Primary (a): Chủ yếu—Cơ bản—Sơ 
      bộ—Căn nguyên. 
      
      Primary and secondary causes: 
      See Nhơn Chánh Nhơn Phụ. 
      
      Primary substance: See Bổn Lai.
      
      Prime: Tiên khởi.
      
      Primitive (a): Sơ khai.
      
      Primordial nature: Tính nguyên 
      thủy—Căn bản tính. 
      
      Principal (a): Chính yếu. 
      
      Principal cause: Nguyên nhân 
      chính yếu. 
      
      Principal direction of karma: 
      See Tổng Báo Nghiệp. 
      
      Principality (n): Địa vị đứng 
      đầu. 
      
      Principle (n): Đạo lý—Nguyên 
      lý—Ethical codes—Dogma—Doctrine. 
      
      Principle of Nirvana: See Niết 
      B n Nguyên Lý. 
      
      Principle of perfect freedom: 
      See Niết B n Nguyên Lý. 
      
      Principle of reality: See Như 
      Thực Nguyên Lý. 
      
      Principle of reciprocal identification: 
      See Tương Đối. 
      
      Principle of relativity: Nguyên 
      lý tương đối. 
      
      Principle of silence: See Mặc 
      Lý. 
      
      Principle of solidarity: Nguyên 
      lý liên đới. 
      
      Principle of universal causation: 
      See Pháp Giới Duyên Khởi. 
      
      Print (n): Ảnh in. 
      
      Priority (n): Ưu tiên—Quyền ưu 
      tiên. 
      
      Prison of desire: Ái ngục. 
      
      Prisoner: Tù nhân. 
      
      Private consultation: See Độc 
      Tham. 
      
      Privation (n): Sự thiếu thốn.
      
      Privilege (n): Đặc ân—Đặc 
      quyền. 
      
      Probability (n): Khả năng tính.
      
      
      Probation (n): Thời kỳ thử 
      thách. 
      
      Problems (n): Vấn đề.
      
      ·       
      Mankind universal problems: 
      Những vấn đề tổng quát của nhân loại.
      
      ·       
      Spiritual problems: 
      Những vấn đề tinh thần.
      
      Problematic (a): Có vấn đề. 
      
      Procedural knowledge: Tri thức 
      hay sự hay biết thủ tục. 
      
      Procedure (n): See Giác H nh.
      
      
      Proceed (v): Phát sinh—Phát 
      xuất. 
      
      Proceed (arise) from something: 
      Phát xuất từ điều gì. 
      
      Process (n): Tiến trình—Quá 
      trình. 
      
      A mere process of becoming and dissolving 
      or  arising and passing away: Chỉ l  một tiến trình của hợp tan 
      hay sinh diệt
      
      Procession: Diễn tiến. 
      
      Proclamation: Tuyên ngôn—Tuyên 
      bố chính thức. 
      
      Proclaim (v): Tuyên bố—Chỉ dạy.
      
      Proclaim the holy life: Tuyên 
      bố sống đời Thánh thiện.
      
      Proclaim the holy life in all its fullness 
      and purity: Tuyên bố đời sống phạm hạnh ho n to n đầy đủ v  
      thanh tịnh. 
      
      Proclaim the law: Tuyên thuyết.
      
      
      Procure (v): Sắm sửa. 
      
      Produce (v): Sanh ra—Gây ra.
      
      ·       
      Every cause produces an 
      effect: Mọi nhân đều sanh quả. 
      
      ·       
      Ignorance produces desires: 
      Vô minh sanh ra tham dục.
      
      Produced dharma: See Hữu Vi 
      Pháp. 
      
      Productive karma: See Nghiệp 
      Tái Tạo. 
      
      Profane (a): Thuộc vế trần tục.
      
      
      Profess to be someone: Tự xưng 
      l  ai. 
      
      Profess to do something: Tự 
      xưng l m việc gì. 
      
      Profess a faith (a doctrine): 
      B y tỏ lòng tin theo một đạo n o—Most of the peoples in Asia profess 
      Buddhism—Hầu hết các dân tộc châu Á tin theo đạo Phật. 
      
      Profession (n): Chức 
      nghiệp—Nghề nghiệp. 
      
      Professional (a): Chuyên 
      nghiệp. 
      
      Profit: Sự lợi ích. 
      
      Profitable: Có ích lợi.
      
      Profound (a): Very deep—Sâu xa.
      
      Profound insight: Hiểu biết sâu 
      xa.
      
      Profound knowledge: Kiến thức 
      uyên thâm. 
      
      Profound knowledge of the Buddha Dharma: 
      Kiến thức uyên thâm về Phật Pháp. 
      
      Profound learning: Học thức 
      uyên thâm.
      
      Profound medium: See Diệu 
      Trung. 
      
      Profound mind: Thâm tâm.
      
      Profound peace: Niềm an lạc sâu 
      xa.
      
      Profound sympathy: Thiện cảm 
      sâu xa.
      
      Profundity (n): Sự thâm thúy.
      
      Profoundly enlightened mind: 
      See Diệu Minh. 
      
      Profusion (n): Sự thặng dư.
      
      Profusion of ideas: Sự thặng dư 
      về ý niệm.
      
      Progress: Sự tiến bộ—Sự tiến 
      triển—Social and scientific progress—Sự tiến bộ về xã hội v  khoa học.
      
      Prohibition (n): See Giới. 
      
      Proleptic (a): Thuộc về dự kiến.
      
      Proletariat (n): Giai cấp vô 
      sản.
      
      Prominent (a): Nổi bậc.
      
      Prominent disciples: Đại đệ tử.
      
      
      Promise (n): Sự hứa hẹn.
      
      Promise of prestige and power: 
      Sự hứa hẹn của uy quyền.
      
      Promise someone something: Hứa 
      hẹn ai điều gì.
      
      Promote (v): Khuyến khích—Tiến 
      cử—Đề bạt.
      
      Promote exchanges: Cổ võ sự 
      trao đổi. 
      
      Promote friendship: Cổ võ tình 
      hữu nghị. 
      
      Promulgate (v): Ban bố.
      
      Proof: Chứng cứ—Chứng thực. 
      
      Proofs of Rebirth in Pure Land: 
      Post Mortem Omens—Confirmatory signs of rebirth—Rebirth signs—Omens of 
      Pure Land rebirth—See Chứng Nghiệm Vãng Sanh.
      
      Propaganda (n): Sự truyền bá—Sự 
      tuyên truyền. 
      
      Propagandist (n): Tu sĩ truyền 
      giáo. 
      
      Propagate the Buddha’s teachings: 
      Disseminate (spread) the Buddha’s teachings—Truyền bá giáo lý của Đức 
      Phật. 
      
      Propagate the Dharma: Spread 
      the Dharma—Truyền bá giáo pháp. 
      
      Innate propensity: Thiện hướng 
      bẩm sinh.
      
      Proper (a): Đúng cách—Chánh 
      đáng—Right—Righteous.
      
      Proper Dharma Age: See Chánh 
      Pháp in Vietnamese-English Section.
      
      Proper lines of exertion: Chánh 
      cần—Four proper lines of exertion: Tứ chánh cần. 
      
      Proper posture: Tư thế đúng.
      
      
      Property (n): T i sản—Sản 
      nghiệp. 
      
      Prophecies (n): 
      Foretelling—Revelations—Những lời tiên tri.
      
      Prophecy of Buddhahood: 
      Prediction of Buddhahood—Thọ ký.
      
      Prophet (n): Nh  tiên tri. 
      
      Propitious Kalpa: Auspicious 
      Kalpa—Kiếp sống thuần lương.
      
      Proportion (n): Sự tương 
      xứng—Quân bình—Cân bằng—Cân xứng. 
      
      Proposition (n): Đề nghị—Kiến 
      nghị. 
      
      Proprietorship (n): See Sở Hữu.
      
      
      Prosper (v): Become 
      prosperous—Flourish—Hưng thịnh.
      
      Prosperity (n): Sự thịnh 
      vượng-Th nh công
      
      Prostrate (v): Lạy Phật—To 
      prostrate oneself at the Buddha altar. 
      
      Prostrate oneself before the altar: 
      Quỳ lạy trước b n thờ. 
      
      Prostrate oneself before the Buddha statue 
      three times: Quý lạy tượng Phật ba lần. 
      
      Prostration (Tibetan tradition): 
      Đảnh lễ theo truyền thống Tây Tạng. 
      
      1)      Your 
      compassion grants even the sphere of bliss. The supreme state of the three 
      kayas, in an instant Guru with a jewel-like body. Vajra holder, at your 
      lotus feet I prostrate: Chúng con đảnh lễ dưới gót chân sen của người, hỡi 
      đấng Bổn Sư Kim Cang Trì. Sắc thân châu báu của người tỏa ánh từ bi. Ban 
      cho chúng con Giác Ngộ tối thượng tức thời nhập v o Tam Thân, an trụ trong 
      Đại Hỷ Lạc. 
      
      2)      You 
      are the wisdom-knowledge of all infinite Conquerors appearing in any way 
      that subdues. With supreme skilful means, you manifest as a saffron-robed 
      monk. I prostrate at your feet holy Refuge Protector: Chúng con đảnh lễ 
      dưới chân người hỡi đấng Thánh Trí Quy-Y Hộ Pháp của muôn lo i. Người l  
      Kim Cang Giác Ngộ Bồ Đề của vô lượng Phật. Hóa thân Tỳ kheo mang áo c  sa 
      v ng. Như l  phương tiện thiện xảo để khế hợp cứu độ chúng đệ tử. 
      
      3)      You 
      eliminated all faults and their instincts and are a treasury of infinite 
      precious qualities. Sole source of benefit and bliss without exception. I 
      prostrate at your feet venerable Guru: Chúng con đảnh lễ dưới chân người, 
      hỡi đấng Bổn Sư tôn kính. Mãi mãi l  nguồn phúc lợi v  hỷ lạc duy nhất 
      không ngoại lệ. Người giải trừ căn gốc mọi sai lầm v  bản ngã. L  kho t ng 
      muôn ng n đức hạnh như châu báu.  
      
      4)      
      Teacher of gods and all, in nature all Buddhas, the source of 84,000 pure 
      dharmas, your tower above the whole host of Aryas. I prostrate to you kind 
      Guru: Chúng con đảnh lễ dưới chân người hỡi đấng Bổn Sư nhân từ rộng 
      lượng. Người l  thực thể của chư Phật, l  đấng Thiên Nhân Sư của muôn 
      lo i. L  nguồn suối của tám vạn bốn ng n pháp môn thanh tịnh. Người siêu 
      việt trên tất cả chư tôn Thánh Trí.    
      
      5)      To 
      Gurus dwelling in the three times and ten directions, the three supreme 
      Jewels and all worthy of homage with faith, conviction and an ocean of 
      lyric praise, I prostrate manifesting as many bodies as atoms of the 
      world: Với tín tâm, tự tin v  cả một biển lời tán thán, hóa th nh muôn vạn 
      thân, nhiều như các nguyên tử trong vũ trụ. Chúng con đảnh lễ người, đấng 
      Bổn Sư của ba đời v  của mười phương. V  đảnh lễ Tam Bảo Vô Thượng cùng 
      các chư tôn Bồ Tát.  
      
      Protect (v): Chống đở—To 
      defend.
      
      Protest (v): Phản đối—Kháng 
      nghị. 
      
      Protestant (n): Tín đồ tin 
      l nh. 
      
      Protestantism (n): Đạo Tin 
      l nh. 
      
      Proton (n): Điện tử dương.
      
      Prototype (n): Điển hình—Nguyên 
      mẫu. 
      
      Proud: Hãnh diện—To be proud.
      
      Proud and luxurious: Kiêu xa.
      
      
      Prove (v): Chứng tỏ.
      
      Prove useless: Chứng tỏ vô ích.
      
      Provincial (a): Trong phạm vi 
      của một tỉnh. 
      
      Provincial judge: Án sát. 
      
      Providence (n): Dự bị—Chuẩn bị.
      
      
      Provisional (a): Tạm thời. 
      
      Provisional judgment: Án tạm.
      
      
      Provisional Teachings: Sudden 
      Teachings—Đốn giáo.
      
      Provoke (v)
      hostilities: Gây hấn.
      
      Prudence (n): Sự thận trọng.
      
      
      Psyche (n): Tâm linh—Linh hồn.
      
      
      Psychic (a): Thuộc về tâm lý. 
      
      
      Psychi power: Phép thần thông.
      
      1)      Attain 
      psychic powers—Đắc thần thông. 
      
      2)      
      Perform a psychic power—Thị hiện phép thần thông. 
      
      Psycho: Tâm lý.
      
      Psychological: Về mặt tâm lý.
      
      Psychological help: Ích lợi về 
      tâm lý.
      
      Psychology of the eight consciousnesses: 
      See Duy Thức Học. 
      
      Pubbarama: Đông phương Tự.
      
      The Public: Quần chúng.
      
      Publish (issue) a book: Xuất 
      bản một quyển sách. 
      
      Punish (v): Bắt phạt—To fine—To 
      penalize. 
      
      Punishments: Hình phạt—See Ác 
      Báo in Vietnamese-English Section. 
      
      Punishment of expulsion: See 
      Tấn Trị. 
      
      Pupil (n): Học trò.
      
      Pure (a): See Thanh Tịnh. 
      
      Pure abode: 
      
      1)      Cõi 
      tịnh cư Thiên—A Non-Returner is reborn in the Pure Abode—Vị Bất Lai tái 
      sanh v o cõi Tịnh Cư Thiên. 
      
      2)      See 
      Tịnh Thất. 
      
      Pure bodhi mind: See Tịnh Bồ Đề 
      Tâm. 
      
      Pure charity: See Tịnh Thí. 
      
      Pure commandments: See Tịnh 
      Giới. 
      
      Pure conduct of the actions of the mind: 
      See Tịnh Hạnh Nơi Tâm. 
      
      Pure conduct of the actions of the mouth: 
      See Tịnh Hạnh Nơi Khẩu. 
      
      Pure contemplation: Tịnh quán.
      
      
      Pure desires: See Tịnh Khiết 
      Ngũ Dục. 
      
      Pure deva eye: See Tịnh Thiên 
      Nhãn.  
      
      Pure devas: See Tịnh Thiên. 
      
      Pure dharma-body Buddha: See 
      Thanh Tịnh Pháp Thân Phật. 
      
      Pure dharma-eye: See Thanh Tịnh 
      Pháp Nhãn. 
      
      Pure divine ruler: See Tịnh 
      Phạn Vương.  
      
      Pure eyes: See Tịnh Nhãn.
      
      Pure faith: Tịnh tín. 
      
      Pure flesh: See Tịnh Nhục. 
      
      Pure heart: See Tịnh tâm v  
      Tịnh tâm tru v  Pure Mind. 
      
      Pure Heaven of Utmost Light: 
      See Cực Quang Tịnh Thiên.
      
      Pure karma: See Tịnh Nghiệp.
      
      
      Pure knowing: See Vô Cấu Thức.
      
      
      Pure Land: Sukhavati—Tịnh 
      Độ—See Tịnh Độ and Xả Niệm Thanh Tịnh Địa. 
      
      1)      In 
      Buddhism, the Pure Land is a paradise where beings can be reborn into 
      through single-minded vow, diligent practice and strong faith. The Pure 
      Lan is free of sufferings and hindrances. Therefore, beings born in the 
      Pure Land can cultivate without obstructions towards attaining Buddhahood. 
      The most well-known Pure Land is Amitabha’s Western Paradise of Bliss 
      where Amitabha Buddha is the guide and welcomer—Trong Phật giáo, Tịnh Độ 
      l  một thiên đường nơi m  chúng sanh có thể được sanh về qua nhứt tâm 
      nguyện, với tín h nh song tu. Tịnh Độ l  nơi không có khổ đau chướng ngại. 
      Vì thế chúng sanh sanh về Tịnh Độ có thể tu tập đến quả vị Phật m  không 
      bị một chướng ngại n o. Tịnh độ m  chúng ta thường nghe tới l  Tây Phương  
      Cực Lạc, nơi có Tiếp Dẫn Đạo Sư A Di Đ  Phật. 
      
      2)      One of 
      the schools of Buddhism in China, Japan and Vietnam, which emphasizes 
      devotion to Amitabha Buddha and which believes that through the chanting 
      of his name and by purifying and finally ridding oneself of desire, one 
      can be reborn in the Pure Land. The central doctrine of the Pure Land 
      sects is that all who evoke the name of Amitabha with sincerity and faith 
      in the saving grace of his vow will be reborn in his Pure Land of peace 
      and bliss. The most important meditational practice in the Pure Land 
      sects, therefore, is the constant voicing of the words “Namo Amitabha 
      Buddha.” Or “I surrender myself to Amitabha Buddha.”—Một trong những 
      trường phái Phật giáo lớn của T u, Nhật, Việt Nam, nhấn mạnh đến việc tu 
      trì thanh tịnh nhờ trì niệm hồng danh Phật A Di Đ , v  cuối cùng có thể 
      vãng sanh về Tịnh Độ. Giáo thuyết trung tâm của các trường phái Tịnh Độ l  
      niệm hồng danh Phật A Di Đ  với tất cả lòng tín th nh sẽ được vãng sanh về 
      Tịnh Độ Cực Lạc. Sự thực tập thiền trong Tịnh Độ quan trọng nhất vẫn l  
      niệm “Nam Mô A Di Đ  Phật” có nghĩa l  “Con xin quy mạng Đức Phật A Di 
      Đ ”.   
      
      Pure Land of Amitabha: Tịnh 
      phương. 
      
      Pure Land Dragon Poetry: See 
      Long Thơ Tịnh Độ. 
      
      Pure Land followers: Người tu 
      theo Tịnh Độ tông—Pure Land followers often practice visualizing Amitabha 
      Buddha. They also keep the monastic vows as do other Buddhist sects—Người 
      tu theo Tịnh Độ tông thường thực tập quán tưởng Phật A Di Đ . Họ cũng giữ 
      hạnh nguyện tu tập như các tông phái Phật giáo khác. 
      
      Pure Land Monk: Tăng sĩ Tịnh Đô 
      Tông. 
      
      Pure Land Nun: Ni Tịnh Độ Tông.
      
      
      Pure Land practitioners should always 
      bitterly reproach themselves for three things: See Ba Điều 
      Thống Thiết Tự Trách Của Người Tu Theo Pháp Môn Tịnh Độ. 
      
      Pure Land praise: See Tán Tịnh 
      Độ. 
      
      Pure Land sect: See Tịnh Độ 
      Tông—Many Buddhist followers in China, Korea, Japan and Vietnam are 
      practitioners of the Pure Land sect because they don’t have to be ordained 
      in order to be reborn in the Pure Land. They believe that even lay people 
      can also be reborn there—Rất nhiều Phật tử ở Trung Hoa, Đại H n, Nhật v  
      Việt Nam thực h nh theo Tịnh Độ tông vì không cần phải được truyền giới m  
      vẫn được vãng sanh Cực Lạc. Họ tin rằng ngay cả những người tại gia cũng 
      được vãng sanh về đây.  
      
      Pure Land School: Pure Land 
      Buddhism—Tông phái Tịnh Độ.
      
      Pure Land within the mind: See 
      Duy Tâm Tịnh Độ. 
      
      Pure livelihood: See Tịnh Mệnh.
      
      
      Pure living: See Phạm Hạnh. 
      
      Pure-Lotus-Eyes Thus Come One: 
      Liên Hoa Mục Như Lai.
      
      Pure Mind: Enlightenment and 
      Buddhahood is a pure mind, that is, a mind totally free of greed, anger 
      and delusion (a pure mind is enlightenment, is the Pure Land)—See Phạm Tâm 
      and Tịnh Tâm. 
      
      Pure minds-Pure lands: See Tâm 
      Thanh Tịnh Phật Độ Thanh Tịnh. 
      
      Pure mystic: See Mật Giáo Thuần 
      Bộ. 
      
      Pure name: See Tịnh Danh. 
      
      Pure ocean of enlightenment: 
      See Thanh Tịnh Giác Hải. 
      
      Pure One: The Stainless One, an 
      epithet of the Buddha—Bậc Vô Nhiễm, một danh hiệu của Đức Phật. 
      
      Pure and perfect enlightened mind: 
      See Tịnh Viên Giác Tâm. 
      
      Pure rest: See Tịnh Trụ. 
      
      Pure saints: See Tịnh Thánh.
      
      
      Pure and uncontaminated knowledge: 
      See Thanh Tịnh Thức. 
      
      Pure water: Tịnh thủy. 
      
      Pure wisdom: Tịnh trí tướng—See 
      Vô Lậu Huệ. 
      
      Pure words: See Tịnh ngữ. 
      
      Pure or impure: Tịnh hay bất 
      tịnh.
      
      Purification (n): Visuddhi 
      (p)—Visudhi (skt)—Sự thanh tịnh—Purity—See Thanh Tịnh. 
      
      (Self)-purification: Tự thanh 
      tịnh hóa.
      
      Purification of mind: 
      Citta-visuddhi (p & skt)—Sự thanh tịnh trong tâm—See Tâm Thanh Tịnh. 
      
      Purification of view: 
      Ditthi-visuddhi (p)—Tịnh kiến. 
      
      Purify (v): Thanh tịnh hóa—To 
      become purity.
      
      Purify one’s mind: Thanh tịnh 
      tâm ý.
      
      Puritan (n): Tín đồ Thanh Giáo 
      (xuất phát từ Anh v o thế kỷ 16 hay 17). 
      
      Puritanism (n): Phái Thanh 
      Giáo. 
      
      Purity (n): Visuddhi 
      (p)—Visudhi (skt)—Sự thanh tịnh—Purification.
      
      Purity of mind: Citta-visuddhi 
      (p & skt)—Tâm thanh tịnh—Purification of mind—See Tâm Thanh Tịnh. 
      
      Purna (skt): Phú Lâu Na—One of 
      the 1250 Arhat disciples of the Buddha.
      
      Purposeful (a): Cố ý.
      
      Purposeful intention: Cố ý. 
      
      Pursue (v): Theo đuổi.
      
      Pursuing the correct dharma: 
      H nh trì chánh pháp.
      
      Push (v): Đôn đốc—To urge—To hurry.
      
      Put away one’s grief: Dẹp nỗi 
      ưu sầu. 
      
      Put (have) confidence in someone: 
      Đặt lòng tin v o ai. 
      
      Put into practice: Áp dụng—To 
      use—To apply—To carry out. 
      
      Put off (v): Đình hoản—To postpone.
      
      
      Puzzle (v): L m bối rối.
       
      
      ---o0o---
      
       
      
            
            Mục Lục Tự điển Phật Học 
            Anh -Việt
            
            
             |
            A |
            B |
            C |
            D |
            E |
            F |
            G |
            H |
            I |
            J |
            K |
            L |
            M |
            N |
            
            
             | O |
            P |
            Q |
            R |
            S |
            T |
            U |
            V |
            W |
            Y | 
            Z |
      
             
      
      ---o0o---
      
      
      Mục Lục | 
      Việt Anh | Anh -Việt |
      Phạn/Pali-Việt
      | Phụ Lục
      
      ---o0o---
      
Trình b y: Minh Hạnh & Thiện Php
Cập nhật: 3-17-2006