TỔ ĐÌNH MINH ĐĂNG QUANG
      
      PHẬT HỌC TỪ ĐIỂN
      
      
      BUDDHIST DICTIONARY
      
      
      ENGLISH - VIETNAMESE
      
      Anh-Việt
      
      
      THIỆN PHÚC
       
      G
       
      Gain (v): 
      Patilabhati (p)—Đắc—Lợi lộc—Thâu được.
      Gain control of one’s 
      own mind: L m chủ được tâm mình.
      Gain (win) the Dharma 
      vision: Đắc Pháp nhãn. 
      Gain the Heavenly Eye: 
      Win divine vision—Đắc Thiên nhãn. 
      Gain and loss: See 
      Đắc Thất.
      Gain (v) 
      knowledge of: Janati (p)—Jnatum (skt)—Hiểu biết. 
      Gain (get) profit: 
      Được lợi ích. 
      Gain (achieve) the 
      realization: Th nh tựu sự thực chứng.  
      
      ·       
      Temporary gain: Lợi lộc tạm thời.
      
      ·       
      Worldly gain: Lợi lộc thế gian.
      Gain superknowledge: 
      Attain supreme knowledge—Achieve wisdom—Đạt được tối thắng trí. 
      Gain true insight 
      (knowledge or understanding): Đạt được trí huệ như thật (chánh trí).
      
      Gaining: Patilabha 
      (p)—Đang đắc được. 
      Gaining rebirth to the 
      Pure Land: See Vãng Sanh Tịnh Độ. 
      Galaxies (n): Dãy 
      Ngân H —The Milky Way. 
      Gandharva (skt): 
      C ng thát—Musician Angels for the Cakra Heaven Kings in the Four Heaven 
      Kings—Những nhạc thần của Trời Đế Thích trong Tứ Thiên Vương—For more 
      information, please see Gandharva in Sanskrit/Pali-Vietnamese Section. 
      Gandhastin Bodhisattvas: 
      C ng Đ  Ha Đề Bồ Tát.
      Ganges (skt): Sông 
      Hằng—See Hằng H .
      Gangsters (n): Kẻ 
      cướp bóc.
      Garments of Merits: 
      See Công Đức Y.
      Garments suited to the 
      time or occasion: See Thời Y. 
      Garden of joy: See 
      Hoan Hỷ Viên. 
      Garden of life and 
      death: See Sinh Tử Viên. 
      Garland of Buddhas 
      Sutra: See Kinh Đại Phương Quảng Hoa Nghiêm. 
      Garuda: Garuda 
      (skt)—Ca Lưu La—Yết Lộ Tr —Ca Lâu Đồ—Gi  Lâu La—Ngã Lỗ Noa—Bá Lỗ Noa—Kim 
      Súy Điểu, một loại chim thần (đại b ng), có đôi cánh xòe ra cách nhau đến 
      3.360.000 dậm, kẻ thù của lo i rắn, xe cỡi của Thần Tỳ Thấp Nô—Heavenly 
      (mythical) birds with great golden wing spans of approximately 3,360,000 
      miles, the chief of the feathered race, the enemy of the serpent race, the 
      vehicle of Vishnu.   
      Gate of adornment: 
      See Trang Nghiêm Môn. 
      Gate of creation and 
      destruction: See Tâm Sinh Diệt Môn. 
      Gate of death: See 
      Tử Môn. 
      Gate of deliverence: 
      Cửa giải thoát—See Giải Thoát Môn. 
      Gate of deliverance by 
      the realization of the immaterial: See Không Giải Thoát Môn. 
      Gate of emancipation: 
      See Giải Thoát Môn.  
      Gateless: Vô 
      môn—Completely open. 
      Gate of life-prolonging 
      dharani: See Diên Thọ Môn Đ  La Ni. 
      Gate of mercy: See 
      Từ Môn. 
      Gate of purity: See 
      Tịnh Môn. 
      Gather (v): 
      Assemble—Tụ họp. 
      Gathering of Zen 
      practitioners: See Tọa Thiền Hội. 
      Gati (p): 
      Đường—Path—Way of going—Gate—Entrance. 
      Gautama (skt): Cồ 
      Đ m—Gotama—Clan name of the Buddha—Siddhartha Gautama—See Siddhartha in 
      Sanskrit/Pali-Vietnamese Section. 
      Gaze (v): Đưa mắt 
      nhìn.
      Gem (n): See Bảo.
      
      Gem-nature: See 
      Chủng Tính. 
      General  Amnesty: 
      Đại xá.
      General commandments 
      for all disciples: See Tổng Tướng Giới. 
      General confession: 
      Public confession—Thú tội trước đại chúng. 
      General Relativity 
      Theory: Thuyết Tương Đối Chung. 
      General Sutra: Tạp 
      A H m.
      Generality (n): 
      Tính đại cương—Tính tổng quát—Tính phổ biến. 
      Generalization (n): 
      Sự phổ biến hóa—Khái quát hóa—Khái luận hóa. 
      Generate (v): Phát 
      sinh.
      Generate a good heart: 
      Phát sinh thiện tâm. 
      Generate (v)  power: 
      Phát điện.
      Generation (n): Thế 
      hệ.
      Generationism (n): 
      Thuyết sinh thực—Sinh sản luận—Chủ trương con người chỉ đơn thuần l  sự 
      sản sinh của cha mẹ. 
      Generous (a): Nhân 
      ái—Rộng lượng—Kind-hearted.
      Generosity (n): 
      Lòng quảng đại—Bố thí—Generosity performed with a pure mind which is freed 
      from greed, hatred, and delusion can produce good results in the human 
      world and the world of celestial beings. A person of generosity can be 
      reborn in the realm of the devas and stay there for so long; however, the 
      benefit of mundane result is still within the cycle of birth and 
      death—Lòng quảng đại bố thí với tâm thanh tịnh, không vướng bận tham, sân, 
      si, có thể được kết quả tốt, tái sanh trở lại l m người hay sanh lên cõi 
      trời v  sống ở đó thật lâu; tuy nhiên, lợi ích của phước đức trần thế 
      (nhân thiên) vẫn còn trong vòng luân hồi sanh tử.    
      Generosity helps giving 
      up selfishness: Quảng đại bố thí giúp ta từ bỏ sự ích kỷ.
      Genetic (a): Thuộc 
      về sinh sản. 
      Gentle words: See 
      Nhuyễn Ngữ. 
      Gentleness (n): 
      Lịch thiệp—See Nhu Hòa and Nhu Hòa Nhẫn Nhục.
      Genuine and sincere 
      Buddhist: Phật tử thuần th nh.
      Germinate (v): Nẩy 
      mầm. 
      Get (v) angry: 
      Become mad—Nóng giận.
      Get the best profit 
      from something: Tạo được nhiều lợi lạc nhất từ một điều gì. 
      Get (v) free: 
      See Giải Thoát. 
      Get lost: Lose 
      one’s way—Đi lạc. 
      Get (v) married: 
      Lập gia đình—To marry.
      Get the most of 
      something: Xử dụng điều gì một cách lợi lạc nhất. 
      Get (v) old: 
      Gi . 
      Get (v) rid of: 
      Pativinodeti (p)—Pariksina (skt)—Loại bỏ—Tẩy trừ—After perceiving the true 
      picture of life, the Buddha said to himself: “I must get rid of the 
      oppression of disease, old age and death.”—Sau khi nhận chân ra bộ mặt 
      thật của đời sống, Đức Phật tự nhủ: “Ta phải thoát ly sự áp chế của bệnh 
      hoạn, gi  nua v  chết chóc.”
      Get rid of ease and 
      pain: Get rid of happiness and unhappiness—Loại bỏ cả lạc lẫn khổ. 
      Get (v) rid of 
      deluded thoughts: Loại bỏ vọng niệm—One of the best methods to get rid 
      of deluded thoughts is either meditation to obtain concentration or just 
      keep one method such as reciting the name of Amitabha Buddha—Một trong 
      những phương cách tốt nhứt để loại trừ vọng niệm l  hoặc ngồi thiền, hoặc 
      giữ một phương pháp n o đó chẳng hạn như niệm hồng danh Phật A Di Đ . 
      Get rid of something: 
      Get free or be free of something—Loại bỏ điều gì. 
      Get (v) well 
      again: Bình phục—To recover—To recuperate. 
      Get (v) what one 
      desires: Toại nguyện.
      Not to get what one 
      desires: Bất toại nguyện.
      Get worldly entertainments: 
      Enjoy worldly pleasures—Have worldly amusements—Hưởng thụ dục lạc trần 
      thế. 
      Ghost 
      (n): See Ma.
      Gift (n): Lễ 
      vật—Qu  tặng—Tặng phẩm. 
      Gift-offering group: 
      Ban cúng dường lễ vật. 
      Gift of tongue: Món 
      qu  về ngôn ngữ. 
      Give (v): Ban cho—To 
      award—To grant—To endow—To bestow.
      Give alms: Bố 
      thí—To bestow.
      Give all one’s 
      attention to: Chuyên tâm—To concentrate—To apply oneself to.
      Give a Dharma talk: 
      Hold a lecture on the Dharma—Tổ chức thuyết pháp. 
      Give free rein to one’s 
      emotion: Buông lung.
      Give a hand: 
      Giúp—To help—to aid—To back up.
      Give a lecture: 
      Giảng thuyết.
      Give legitimacy: 
      Hợp thức hóa.
      Give a message: Gửi 
      một thông điệp
      Give a name or title: 
      Vyapadisati (skt)—Định danh—Yo designate—To call a name. 
      Give offerings to the 
      late abbot: Dâng lễ vật cúng dường cố viện chủ. 
      Give oneself airs and 
      graces: L m duyên.
      Give tit for tat: 
      Báo thù—To take upon vengeance—To avenge.
      Give up: 
      Parityajati (skt)—Từ bỏ—Vất bỏ—To renounce—To abandon—To forsake.
      Give up coffee: Bỏ 
      c  phê. 
      Give up doing something: 
      Thôi không l m việc gì nữa. 
      Give up drinking: 
      Từ bỏ uống rượu. 
      Give up extremes: 
      Từ bỏ cực đoan.
      Give up fighting: 
      Từ bỏ đánh lộn.
      Give up liquor: Từ 
      bỏ rượu. 
      Give up searching 
      elsewhere: Từ bỏ chuyện tìm kiếm nơi khác. 
      Give up smoking: Từ 
      bỏ hút thuốc. 
      Give up something: 
      Từ bỏ điều gì. 
      Give up sticks and 
      swords: Từ bỏ gậy v  đao kiếm. 
      Give up wrong deeds: 
      Cải t .
      Give up wrong enjoyment 
      of sense pleasures: Từ bỏ hưởng thụ khoái lạc bất chánh. 
      Given by: Do bởi.
      Give satisfaction: 
      Thỏa mãn
      Give someone an 
      assignment: Giao cho ai nhiệm vụ. 
      Give someone a hand: 
      Giúp ai việc gì.
      Give someone due 
      respect: Tôn kính ai.
      Give someone 
      encouragement: Khích lệ ai.
      Give worship to the 
      Buddhas: Worship the Buddhas—See Thờ Phật. 
      Giver and receiver: 
      Người cho v  kẻ nhận. 
      Giving: 
      Cho—Charitable giving: See Bố Thí.
      Giving of courage or 
      confidence: Vô úy thí—Giving of fearlessness.
      Giving of goods: 
      T i thí. 
      Giving the Law of truth: 
      Pháp thí—Giving of dharma. 
      Glacial ocean: Băng 
      dương.
      Global community: 
      Cộng đồng thế giới. 
      Global level: Qui 
      mô to n cầu
      At the global level: 
      Trên qui mô to n cầu.
      Global village: 
      L ng thế giới. 
      Gloomy: Buồn bã—Ảm 
      đạm—Sombre—Dull—Overcast—Dismal—Dreary. 
      Glorious (a): 
      Magnificent—Huy ho ng. 
      Glorious and honorable: 
      Hiển vinh.
      Glorious kalpa: See 
      Trang Nghiêm Kiếp. 
      Glorious victory: 
      Chiến thắng vẻ vang. 
      Glory (n): 
      Magnificence—Danh vọng—Vinh quang—(Vain) glory: Danh vọng hảo huyền.
      Glow (v): 
      Shine—Chiếu sáng. 
      Glow red: Send out 
      red light—Chiếu sáng đỏ rực. 
      Gnostic: Người trí 
      thức.
      Gnosticism (n): Chủ 
      nghĩa trí thức. 
      Go against the current: 
      See Nghịch Lưu. 
      Go alone on foot: 
      Đi bộ một mình.
      Go around: Đi vòng.
      Go around in the cycle 
      of birth and death: Lăn trôi trong vòng sanh tử.
      Go away to escape the 
      enemy: Take a flight—Trốn chạy kẻ thù. 
      Go back to the secular 
      life: See Ho n Tục. 
      Go backwards: Đi 
      thụt lùi.
      Go barefooted: Đi 
      chân đất.
      Go beyond the cycle of 
      birth and death: Vượt qua vòng luân hồi sanh tử.
      Go beyond the limit of 
      a law: Break a moral law or rule—Transgress a law—Phá giới. 
      Go to destruction: 
      Đoạn diệt.  
      Go in different 
      directions: Đi tứ tán.
      Go down: Đi xuống.
      Go fast: Đi nhanh.
      Go forth from home into 
      a homeless life: Leave home for a religious life—Xuất gia sống đời 
      không gia đình. 
      Go in secret: Đi 
      lén.
      Go on one’s alms round: 
      Walk for alms food (alms gathering)—Đi khất thực. 
      Go out of mind: 
      Phát điên—To go crazy—To go mad. 
      Go on pilgrimate: 
      Make a pilgrimate—Đi h nh hương. 
      Go round: See Vi 
      Nhiễu. 
      Go the shortest way: 
      Đi đường tắt.
      Go straight: Đi 
      thẳng.
      Go straight home (Zen): 
      Trở về tự tánh.  
      Go to and fro: Đi 
      tới đi lui.
      Go to the hall to 
      expound the Buddha’s teaching: See Thượng Đường. 
      Go to the temple: 
      Đi chùa.
      Go up: Đi lên.
      Go with short and 
      unsteady steps: Đi chập chững. 
      Go for a walk: Đi 
      bách bộ.
      Goal (n): Mục 
      đích—Objective.
      Goal of liberation: 
      Mục tiêu giải thoát.
      Gods: Trời—Chư 
      Thiên—See Thượng Đế.
      God-creator: Thượng 
      đế sáng tạo.
      God of fire: See 
      Hỏa Thần. 
      God of freedom: See 
      Tự Tại Thiên. 
      God of heaven: See 
      Thiên Thần. 
      God of love: Raga 
      who has angry appearance, three faces and six arms—Ái nhiễm Minh vương, có 
      ba đầu sáu tay với vẻ mặt hung dữ—See Ái Nhiễm Minh Vương. 
      God Yama: See Diêm 
      Vương. 
      Godana: Tây Ngưu 
      hóa châu—See Ngưu Hóa Châu.
      Godaniya (skt): See 
      Ngưu Hóa Châu. 
      Goddess of eloquence: 
      See Diệu Âm Nhạc Thiên Nữ. 
      Goddess of Fortune and 
      Beauty: See Cát Tường Thiên Nữ.
      Goddess of Mercy: 
      Nữ thần Bi Mẫn—In Chinese Buddhism tradition, Goddess of Mercy implies 
      Kuan-Yin—Trong truyền thống Phật giáo Trung Hoa, Nữ thần Bi Mẫn ám chỉ Đức 
      Quán Âm.  
      Going and returning 
      dedication: See Vãng Ho n Nhị Hồi Hướng. 
      Gold and silver: 
      Kim ngân.
      Golden abode: See 
      Ho ng Kim Trạch. 
      Golden Age: Thời 
      cực thịnh (ho ng kim). 
      Golden Age of 
      Vietnamese Buddhism: Thời ho ng kim của Phật giáo Việt Nam. 
      Golden body: See 
      Thân Kim Cang. 
      Golden-colored skin: 
      Da m u v ng. trông khỏe mạnh.
      Golden light of the 
      Dharma: Ánh Đạo V ng. 
      Golden Light Supreme 
      King Sutra: See Kinh Kim Quang Minh. 
      Golden light sutra: 
      See Kim Quang Minh Kinh. 
      Golden lotus bloom: 
      Kim liên. 
      Golden rules: Luật 
      v ng. 
      Golden staff: See 
      Kim Trượng. 
      Golden times: Thời 
      cực thịnh (ho ng kim). 
      Golden words: Kim 
      ngôn.
      Good (a): Lương 
      thiện—Honest—Wholesome—See Thiện.
      Good and bad: L nh 
      dữ.
      Good begets good: 
      Good actions produce goos results—Thiện nhân sanh quả phước. 
      Good and evil: 
      Thiện ác.
      Good conduct: Hạnh 
      kiểm tốt.
      Good deeds: Thiện 
      nghiệp—H nh vi tốt—A real Buddhist never waits for a good luck. He makes 
      good lucks by doing good deeds—Phật tử chân thuần không bao giờ đợi chờ 
      vận may tìm đến. Con người ấy tìm vận may trong những điều thiện l nh. 
      Good behavior: Hạnh 
      kiểm tốt.
      The good cleanses one’s 
      mind: Điều thiện l m thanh sạch tâm trí.
      Good conduct: Đức 
      hạnh.
      Good deed: Thiện 
      nghiệp. 
      Good example: Gương 
      tốt.
      Good fruit: Quả 
      l nh. 
      The good gives 
      happiness to oneself and others: Điều thiện mang lại hạnh phúc cho 
      mình v  cho người.
      The good of giving up 
      lying is truthfulness and trustfulness: Sự tốt l nh của từ bỏ nói dối 
      l  chân thật v  đáng tin cậy.
      The good of giving up 
      unchasty is purity and good: Sự tốt l nh của từ bỏ t  hạnh l  trong 
      sạch v  đ ng ho ng.
      Good heart: See 
      Thiện Tâm. 
      Good intention: 
      Thiện ý—Goodwill.
      Good karma: Thiện 
      nghiệp—Good deeds—Skillful action—Kusala karma—Wholesome karma.
      Good-Knowing advisor: 
      See Thiện Hữu Tri Thức.  
      Good-knowing friend: 
      See Thiện Hữu Tri Thức. 
      Good-looking: Mỹ 
      miều.
      Good luck: Hạnh 
      vận—Good fortune
      Good man and good woman: 
      Thiện nam tín nữ.
      Good manifestation: 
      See Thiện Hiện. 
      Good Manifestation 
      Heaven: Cõi Trời Thiện Hiện.
      Good marks: See 
      Tướng Hảo. 
      Good methods: Thiện 
      pháp.
      Good mind: Good 
      heart—Good thoughts Thiện tâm—Good mind includes beneficial intentions 
      towards others (ý hướng muốn l m lợi cho người khác), compassion (lòng bi 
      mẫn), loving-kindness (Lòng từ), generosity (bố thí), patience (nhẫn 
      nhục), Tolerance (sự bao dung), etc.—Good thoughts bring happiness to 
      oneself and to others—See  Thiện Tâm. 
      Good months: See 
      Thiện Nguyệt. 
      Good by nature: See 
      Tánh Thiện. 
      Goodness and wickedness: 
      Thiện v  Ác—See Thiện and Thiện Ác. 
      Good news: Tin 
      mừng. 
      Good people: Người 
      thiện.
      Good physician: 
      Lương y.
      Good root of keeping 
      commandments: See Giới Thiện. 
      Good signs: See 
      Tướng Hảo. 
      Good sons: See 
      Thiện Nam Tử. 
      Good spirit advisor: 
      Virtuous friends—Wise person—Anyone (Buddha, Bodhisattva, wise person, 
      virtuous friends and even an evil being) who can help the practitioner 
      progress along the path to Enlightenment—Thiện hữu tri thức—Bất cứ ai 
      (Phật, Bồ tát, người trí, người đạo đức, v  ngay cả những người xấu ác) có 
      thể giúp đở h nh giả tiến tu giác ngộ.
      The good of not 
      stealing is honesty: Sự tốt l nh của không trộm cắp l  sự liêm khiết.
      Good talker: Khéo 
      nói.
      Good Views Heaven: 
      Cõi Trời Thiện Kiến. 
      Good virtues free from 
      evil flowings: See Thiện Vô Lậu Pháp. 
      Good wealth: See 
      Thiện T i Đồng Tử. 
      Good words: Thiện 
      ngôn.
      Good words but wicked 
      heart: A Buddha’s mouth, but a serpent’s heart—See Khẩu Phật Tâm X .
      
      A good worldly life: 
      Cuộc sống trần tục lương hảo.
      Goodwill: Thiện 
      chí—Tâm từ
      Good youth: Thiện 
      nam tử. 
      Gossips of right and 
      wrong: See Thị Phi. 
      Gotama: Đạo sĩ Cồ 
      Đ m
      Govern (v): Thống trị.
      Governance (n): Sự 
      thống trị—Sự quản lý. 
      Grace (n): Thanh 
      nhã—Ân huệ—Gratitude.
      Gradual (a): Từ 
      từ—Tiệm.  
      Gradual awakening: 
      Tiệm ngộ—Gradual enlightenment—Progressive awakening for beginners—The 
      position that enlightenment comes gradually, as a result of studying the 
      sutras and accumulated practice.
      Gradual Enlightened Zen: 
      Thiền Tiệm Ngộ. 
      Gradual method: See 
      Tiệm Giáo. 
      Gradual training: 
      Tiệm học. 
      Gradually: Từ 
      từ—Little by little.
      Gradually to cut off: 
      See Tiệm Tiệm Đốn Đốn. 
      Graduate student: 
      Sinh viên tốt nghiệp. 
      Grain of dust: Nhất 
      vi trần (hạt bụi).
      Grain of sand in the 
      river Ganges: Hằng sa (Cát sông Hằng). 
      Grand Unification 
      Theory: Thuyết Đại Tổng Hợp. 
      Grant (v): Ban 
      cho—To give—To award—To bestow—To endow. 
      Grant a favor: Ban 
      ơn.
      Grant happiness to 
      someone: Ban phước cho ai.
      No one has the power to 
      grant happiness or to inflict suffering to all sentient beings: Không 
      ai có quyền năng ban phước hay giáng họa cho cả thảy chúng sanh. 
      Grant someone the 
      posthumous title: Ban tặng ai danh hiệu sau khi người đó chết.
      Grant someone the rank 
      of chief disciple: Ban cho người n o địa vị đại đệ tử. 
      Grant someone the title 
      “Sangha President”: Phong cho ai tước hiệu Tăng Thống. 
      Grasp (v): Chụp 
      lấy—See Thủ Trước. 
      Grasp (v) to 
      anything: Graha (skt)—Chấp trước hay nắm giữ v o sự vật. 
      Grasping: Upadana 
      (p)—Chấp thủ—Nắm giữ. 
      Grass couch: Bồ 
      đo n (kết bằng cỏ). 
      Grass spirit: Thần 
      Cỏ. 
      Grass-tips: Ngọn 
      cỏ. 
      Grateful (a): 
      Thankful—Tri ân.
      Gratify (v): Ban 
      tặng—L m vừa lòng. 
      Gratitude (n): Lòng 
      biết ơn—Lòng tri ơn—Lòng cảm kích.
      Gratuity (n): Ân 
      huệ. 
      Grave offense: Đại 
      tội.
      Gray matter: Chất 
      xám trong não (đây l  chất căn bản của trí tuệ con người). 
      Great (a): To 
      lớn—Vĩ đại. 
      Great abandonment: 
      Đại xả.
      Great Arhat: Đại A 
      la Hán.
      Great Assembly: Đại 
      Chúng—For the benefit of the great assembly—Vì lợi ích của đại chúng. 
      Great auspicious: 
      Đại kiết tường. 
      Great Avichi: Đại A 
      Tỳ.
      Great Awakening: 
      Đại ngộ. 
      Great baptism: See 
      Đại Quán Đảnh. 
      Great being: 
      Bodhisattva—Một bậc đại nhân—Đại sĩ.
      Great bell: Đại 
      hồng chung.
      Great bhikshus: Đại 
      Tỳ Kheo Tăng.
      Great black deva: 
      See Đại Hắc Thiên. 
      Great Blessing: Đại 
      phước đức. 
      Great bodhi mind: 
      See Đại Bồ Đề Tâm. 
      Great bodhisattva: 
      Đại Bồ Tát.
      Great Brahma: 
      Brahma Sahampati—Đại Phạm Thiên—Great Brahma often considered as the 
      Creator of the Universe—Đại Phạm Thiên thường được xem l  đấng Tạo Hóa 
      (theo thần thoại  Ấn Độ). 
      Great brave: Đại 
      dũng.
      Great Buddha’s name of 
      Repentance: Hồng Danh Sám Hối. 
      Great Buddha of Supreme 
      Penetration and Wisdom: See Đại Thông Trí Thắng Phật. 
      Great calamity: Đại 
      nạn.
      Great cause: Đại 
      nghĩa.
      Great compassion: 
      Maha-karuna (skt)—Lòng từ bi rộng lớn—See Đại Bi.
      Great Compassion Mantra: 
      See Đại Bi Chú.
      Great compassion of the 
      Buddhas and Bodhisattvas: Lòng thương xót vĩ đại của chư Phật v  chư 
      Bồ Tát—See Đại Bi. 
      Great complete: Đại 
      mãn.
      Great congregation: 
      Đại hải chúng. 
      Great courage: Sự 
      can đảm lớn lao.
      Great death: See 
      Đại Tử. 
      Great deed: Quảng 
      hạnh—Vast deed.
      Great determination: 
      Đại phụng sự.
      Great dharma: Đại 
      pháp.
      Great disciple: See 
      Đại Đệ Tử. 
      Great doctrine: See 
      Đại Đạo. 
      Great effort: Cố 
      gắng vượt bực.
      Great elements: 
      Mahabhutas (p)—Những yếu tố lớn. 
      Great Enlightening 
      Beings’ dedication equal to all Buddhas’: See Đẳng Nhứt Thiết Phật Hồi 
      Hướng.  
      Great faith: Đại 
      tín.
      Great fame: Hòng 
      danh.
      Great favor:  n 
      dầy.
      Great fortune: Cát 
      tường. 
      Great god of free-will: 
      See Đại Thiên. 
      Great grace: Đại 
      ân.
      Great guide: Đại 
      đạo sư.
      Great happiness: 
      Đại phúc—See Hồng Phúc.
      Great Heaps Sutra: 
      See Kinh Đại Bửu Tích. 
      Great Hero: An 
      epithet of the Buddha—Bậc Đại Hùng, một danh hiệu của Đức Phật. 
      Great Hero Shrine: 
      Điện Đại Hùng. 
      Great Hero Precious 
      Shrine: Đại Hùng Bảo Điện. 
      Great house: See 
      Nhất Đại Trạch. 
      Great ignorance: 
      Đại ngu.
      Great impostor: Đại 
      gian ác.
      Great insight-Great 
      wisdom-Great pity: See Đại Định Trí Bi. 
      Great joy: Đại hỷ.
      
      Great kalpa: See 
      Đại Kiếp. 
      Great kindness: Đại 
      từ.
      Great king: 
      Maharaja (skt)—Đại vương—Superior king. 
      (At) great length: 
      In details—Fully—Với đầy đủ chi tiết. 
      Great light brilliant 
      king: See Đại Quang Minh Vương. 
      Great light shining 
      everywhere: See Đại Quang Phổ Chiếu. 
      Great majesty: Đại 
      uy lực. 
      Great master: See 
      Đại Sư. 
      Great means: See 
      Đại Phương Tiện. 
      Great mercy and great 
      pity: See Đại Từ Đại Bi.
      Great Mercy Shrine: 
      Điện Đại Bi. 
      Great merit: Đại 
      công đức. 
      Great mind: Đại 
      trí.
      Great mind and power: 
      Đại tâm lực.
      Great Monk: Đại Lão 
      Tăng.
      Great mourning: Đại 
      tang.
      Great nirvana: Niết 
      b n tịch tịnh—Mahaparinirvana—See Đại Bát Niết B n.
      Great Nirvana Sutra: 
      See Kinh Đại Bát Niết B n in Vietnamese-English Section. 
      Great and perfect 
      enlightenment: Đại viên giác. 
      Great and perfect 
      mirror wisdom: Đại viên cảnh trí. 
      Great perfect wisdom: 
      See Đại Viên Trí. 
      Great pity: Đại bi.
      Great pity samadhi: 
      See Đại Bi Tam Muội. 
      Great potentiality: 
      See Đại Quyền. 
      Great powers: See 
      Đại Lực.
      Great powers of Buddhas 
      and Bodhisattvas: See Đại Quyền. 
      Great praise: Đại 
      tán thán. 
      Great precious mani: 
      Đại Mani.
      Great princely 
      almsgiver: See Đại Thí Thái Tử. 
      Great psychic power: 
      Đại thần thông. 
      Great radiance: 
      Vầng quang minh rực rỡ.
      Great refuge: Đại 
      quy y.
      Great renunciation: 
      Đại xuất thế. 
      Great root of faith: 
      See Đại Tín. 
      Great sages: See 
      Đại Hiền.
      Great shaman: Đại 
      sa môn (Buddha).
      Great self: See Đại 
      Ngã. 
      Great talent: Đại 
      t i.
      Great T’ang Chronicles 
      of the Western World: See Tây Vực Ký. 
      Great teacher: See 
      Đại Sư.
      Great treason: Đại 
      nghịch.
      Great treasure: T i 
      sản quí báu nhất.
      Great Vaipulyas: 
      Đại Phương Đẳng—See Đại Phương Quảng.
      Great value: Giá 
      trị cao cả.
      Great Vehicle: 
      Mahayana (skt)—Đại thừa—One of the two major divisions of Buddhism. The 
      Mahayana doctrine is set forth in the Sanskrit texts. Sometimes refers to 
      as Northern Buddhism—Một trong hai tông phái lớn của Phật giáo, m  đa phần 
      giáo điển dựa v o Kinh Tạng Sanskrit. Thỉnh thoảng còn được gọi l  Phật 
      giáo Bắc Tông. 
      **For more information, 
      please see Đại Thừa in Vietnamese-English 
      Section.  
      Great victory: Đại 
      thắng. 
      Great virtues: 
      Những phẩm hạnh cao cả.
      Great vow: See Đại 
      Nguyện. 
      Great vow boat of 
      Amitabha Buddha: See Đại Nguyện Thuyền. 
      Great wide wisdom: 
      Đại quảng trí.
      Great wisdom: Đại 
      trí tuệ— See Đại Huệ.
      Great work: Đại 
      cuộc.
      Greater than: Tốt 
      hơn.
      Greatest conqueror: 
      Người chiến thắng vĩ đại nhứt.
      Greatest conqueror was 
      not the subjugation of others but of the self: Chiến thắng vĩ đại nhứt 
      của con người không phải l  chinh phục được người khác m  l  tự chiến 
      thắng lấy mình.
      Greatness (n): Sự 
      vĩ đại—True greatness: Vĩ đại thật sự.
      Greatness of the Dharma: 
      Sự cao diệu của Phật Pháp.
      Greatness of 
      potentialities: See Tướng Đại. 
      Greed (n): Tham 
      lam—Greed is the first of the three poisons—Tham lam l  món thứ nhất trong 
      tam độc—See Tham Lam. 
      Greed for acquisition 
      and possession: Tham vọng chiếm đoạt v  sở hữu. 
      Greed, Anger and 
      Stupidity: Tham, Sân, Si. 
      Greed and desire: 
      See Tham Dục. 
      Greed of life: Tham 
      sống. 
      Greed for money: 
      Tham tiền.
      Greed for power: 
      Tham quyền thế.
      Greedy (a): Gian 
      tham.
      Greedy for fame: 
      Ham danh.
      Greedy for gain: 
      Ham lợi.
      Greed for material 
      wealth: Tham muốn của cải vật chất.
      Greedy for property: 
      Ham của.
      Greet by folding palms: 
      Chấp tay ch o—Folding palms is a graceful gesture and a dignified way of 
      greeting which originated in ancient India. By bringing the ten fingers 
      together. We symbolically make all ten Dharma realms become one and are 
      reminded of the Buddha nature within every being. By folding the palms, we 
      show respect to and concentrate our  minds and our hearts upon the 
      teachings of the Buddha. 
      Grief: Mental 
      suffering—Sự đau đớn về tâm linh. 
      Grip of love and desire: 
      Ái chấp. 
      Ground (n): Cơ sở.
      
      Ground on which to 
      build the self: Căn bản để xây đắp cái TA.
      Grow (v) 
      brighter: Trở nên sáng suốt hơn—When you have deep concentration in 
      meditation, your wisdom grows brighter.
      Grow (v) old: 
      Gi —To get old.
      Grow (v) into 
      adolescent: Trở th nh thiếu niên.
      Grow (v) old and 
      gray: Trở nên gi  nua.
      Grow (v) thin: 
      Trở nên gầy gò.
      Grow (v) weary: 
      Chán ngán.
      Grumble (v): Cằn 
      nhằn.
      Guarantee (v): Bảo 
      đảm—To warranty.
      Guard: Protect—Bảo 
      vệ—Canh giữ. 
      Guard (v) the 
      house: See Giữ Nh . 
      Guardian deva: See 
      Đồng Sanh Thiên. 
      Guardian of the 
      sense-door: See Hộ Trì Các Căn. 
      Guest-defilement: 
      See Khách Trần.  
      Guest-dust: See 
      Khách Trần. 
      Guidance of original 
      teacher: See Tiếp Dẫn Đạo Sư. 
      Guide (v): Dẫn đường.
      
      Guide-book of the 
      Middle Way School: See Luận Trung Quán. 
      Guide to Meditation: 
      Thiền Quán Chỉ Nam. 
      Guide someone: Dẫn 
      đường cho ai—The Buddha’s teaching has guided sentient beings to true love 
      and peace—Lời Phật dạy đã dẫn đạo chúng sanh đến tình yêu v  hòa bình chân 
      chính. 
      Guilt (n): Buddhist 
      born has no feeling of guilt in the sense of fear of a God who will punish 
      him for his wrong-doing. However, he feels guilty by the law of Karma. 
      When you do some wrong-doing, you will receive the effects of his wrong 
      doing and in this way suffer the effect of his sin—See Tội.  
      Guilt-feelings: Mặc 
      cảm tội lỗi.
      Guilty (a): Có 
      tội—Culpable.
      Guna (skt): Hạnh 
      phúc thần tiên—Spiritual happiness or bliss.
      Guru (skt): Nh  sư 
      (Tibetan). 
       
      
      ---o0o---
      
       
      
            
            Mục Lục Tự điển Phật Học 
            Anh -Việt
            
            
             |
            A |
            B |
            C |
            D |
            E |
            F |
            G |
            H |
            I |
            J |
            K |
            L |
            M |
            N |
            
            
             | O |
            P |
            Q |
            R |
            S |
            T |
            U |
            V |
            W |
            Y | 
            Z |
      
             
      
      ---o0o---
      
      
      Mục Lục | 
      Việt Anh | Anh -Việt |
      Phạn/Pali-Việt
      | Phụ Lục
      
      ---o0o---
      
Trình b y: Minh Hạnh & Thiện Php
Cập nhật: 3-17-2006