TRANG TRƯỚC

 

 

 

 

 

 

 

 

MỖI NGÀY MỘT CÂU CHUYỆN THIỀN

20 Tháng Tư

BÀI HỌC TỪ RYOKAN.

Một vị thiền sư tên là Ryokan. Một ngày nọ, Ryokan nghe gia đình ông phàn nàn rằng người cháu của ông đã sài phí tiền một cách phung phí. Ryokan đến thăm người chúa của ông, người mà ông đã nhiều năm rồi không thấy.

Người cháu của ông mời ông ở lại nghỉ một đêm. Suốt đêm dài Ryokan ngồi thiền định. Ngày hôm sau trong lúc ông sửa soạn rời, ông yêu cầu người cháu, "Ta đã chắc hẳn là trở lên già, tay của ta run rảy như vậy. Con giúp ta thắt sợi giây của đôi dép bằng rơm của ta không?

Người cháu đã giúp ông ta.

Ryokan đáp lại, "Cám ơn cháu. Ngày lại ngày con người già đi và yếu đuối đi. Hãy săn sóc tốt cho bản thân của cháu."

Rồi Ryokan cáo biệt, không đề cập một lời về sự phung phí hay sự phàn nàn của gia đình. Nhưng từ ngày đó, người cháu của ông thực sự cải thiện, và ngừng không sài tiền phung phí và ngừng chơi bời lãng phí cuộc sống của hắn.

 zen storiesMỖI NGAY MỘT CAU CHUYỆN THIỀN LƯU TRỮ

dieuphapTRANG CHINH

 

Lesson from Ryokan

There was a Japanese Zen Master called Ryokan. One day, Ryokan heard his family complain that his nephew was wasting money on prostitutes. Ryokan went to visit his nephew, whom he had not seen for many years.

His nephew invited him to stay one night. All night long ryokan sat in meditation. As he was preparing to leave the next morning, he asked his nephew, “I must be getting old, my hand shakes so. Will you help me tie the string of my straw sandal?”

The nephew helped him.

Ryokan replied, “Thank you. a man gets older and feebler day by day. Take good care of yourself.”

Then Ryokan left, without mentioning a word about prostitutes or the complaints of the family. But from that day on, his nephew truly reformed, and stopped spending money on prostitutes and stopped dissipating his life.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRANG SAU