BUDDHIST DICTIONARY |
BUDDHIST DICTIONARY |
lahutā: 'lightness', or 'agility', may be of 3 kinds: of corporeality (rūpassa lahutā; s. khandha, I ), of mental factors (kāya-lahutā), and of consciousness (citta-lahutā). Cf. Tab. II. |
lahutā: 'nhẹ nhàng', hoặc 'thư thái', có thể có 3 loại: của thân thể (rūpassa lahutā: là Sắc Khinh, là sắc khiến vật chất nhẹ, ít bị nặng nề bởi hấp lực; xem khandha, I), của các yếu tố tinh thần (kāya-lahutā : Thân Nhu Thuận), và của ý thức (citta-lahutā : Tâm Nhu Thuận). xem Tab. II. |
lakkhaṇa: 'characteristics'. For the 3 ch. of existence, s. ti-lakkhaṇa. |
Lakkhaṇa: đặc tính, dấu hiệu, nét đặc trưng. Ba đặc tính (ti-lakkhaṇa) là vô thường (anicca), đau khổ (dukkha), và vô ngã (anattā). xem ti-lakkhaṇa |
law: dhamma (q.v.). |
law: dhamma : Pháp (q.v.). |
learning, wisdom based on: s. paññā. |
learning, wisdom based on learning: Trí Tuệ do học tập xem paññā : Tuệ Văn. |
liberality: dāna (q.v.), cāga (q.v.). |
liberality: dāna : bố thí (q.v.), cāga : vật tặng, dứt bỏ, bỏ đi, sự bỏ của cải, ban phát rộng rãi cho người. (q.v.). |
liberation: s. vimokkha. |
liberation: xem vimokkha : giải thoát nhờ thiền định |
life-infatuation: s. mada. |
life-infatuation: xem mada : sự say mê hay sự hãnh diện vì của cải. |
light, perception of: s. āloka-saññā. |
light, perception of: s. āloka-saññā : tưởng về ánh sáng |
light-kasiṇa: xem kasiṇa |
light-kasiṇa: xem kasiṇa : đề mục thiền, biến xứ |
lightness (of corporeality, mental factors and consciousness): lahutā (q.v.). |
lightness (of corporeality, mental factors and consciousness) nhẹ nhàng khinh an các yếu tố tinh thần và ý thức: xem lahutā : nhẹ nhàng, hoặc thư thái (q.v.). |
loathsomeness (of the body): s. asubha, sīvathikā, kāyagatāsati. |
loathsomeness (of the body): xem tại các từ vựng Pali sau đây : asubha : sự ghê tởm, sự hôi hám., sīvathikā : thiền quán tử thi mộ địa, kāyagatāsati : Niệm Thân hay là Thân Hành Niệm |
lobha: 'greed', is one of the 3 unwholesome roots (mūla, q.v.) and a synonym of rāga (q.v.) and taṇhā (q.v.). |
lobha: 'tham', là một trong 3 gốc bất thiện (mūla, q.v.) và là từ đồng nghĩa của rāga (q.v.) và taṇhā (q.v.). |
lobha-carita: 'greedy-natured', s. carita. |
lobha-carita: 'greedy-natured' : bản tính tham lam , xem carita. |
lofty consciousness: s. Sobhana. |
lofty consciousness: xem Sobhana : 'tịnh hảo', đẹp đẽ, tinh khiết |
lohita-kasiṇa: 'red-kasiṇa', s. kasiṇa. |
lohita-kasiṇa: 'red-kasiṇa' đề mục màu đỏ , xem kasiṇa : là biến xứ, là hình ảnh của đề mục đối tượng tu tập tâm. |
loka: 'world', denotes the 3 spheres of existence comprising the whole universe, i.e. (1) the sensuous world (kāma-loka), or the world of the 5 senses; (2) the fine-material world (rūpa-loka), corresponding to the 4 fine-material absorptions (s. jhāna 1-4); (3) the immaterial world (arūpa-loka), corresponding to the 4 immaterial absorptions (s. jhāna, 5-8). |
loka: 'thế giới', biểu thị 3 cõi tồn tại bao gồm toàn bộ vũ trụ, tức là (1) Cõi Dục Giới (kāma-loka), hay thế giới của 5 giác quan; (2) Cõi Sắc Giới (rūpa-loka), tương ứng với 4 cõi thiền Sắc Giới (s. jhāna 1-4); (3) Cõi Vô Sắc Giới (arūpa-loka), tương ứng với 4 cõi thiền Vô Sắc Giới(s. jhāna, 5-8). |
The sensuous world comprises the hells (niraya ), the animal kingdom (tiracchāna-yoni), the ghost-realm (peta-loka), the demon world (asura-nikāya), the human world (manussa-loka) and the 6 lower celestial worlds (s. deva I). In the fine-material world (s. deva II) still exist the faculties of seeing and hearing, which, together with the other sense faculties, are temporarily suspended in the 4 absorptions. In the immaterial world (s. deva III) there is no corporeality whatsoever, only the four mental groups (s. khandha) exist there. |
Cõi Dục Giới bao gồm địa ngục (niraya), cõi súc sinh (tiracchāna-yoni), cõi ngạ quỷ (peta-loka), cõi A tu la, các quỉ thần (asura-nikāya), cõi loài người (manussa-loka) và 6 cõi trời là: |
Though the term loka is not applied in the Suttas to those 3 worlds, but only the term bhava, 'existence' (e.g. M. 43), there is no doubt that the teaching about the 3 worlds belongs to the earliest, i.e. Sutta-period, of the Buddhist scriptures, as many relevant passages show. |
Mặc dù từ vựng loka không được áp dụng trong kinh điển cho 3 cõi đó, mà chỉ dùng từ vựng bhava, 'sự tồn tại' (ví dụ: trong Trung Bộ Kinh 43 Đại Kinh Phương Quảng - Mahavedalla Sutta), nhưng không có nghi ngờ gì rằng giáo lý về 3 cõi thuộc về thời kỳ sớm nhất, tức là thời kỳ kinh điển, của kinh điển Phật giáo, như nhiều đoạn kinh văn có liên quan cho thấy. |
loka-dhamma: 'worldly conditions'. "Eight things are called worldly conditions, since they arise in connection with worldly life, namely: gain and loss, honour and dishonour, happiness and misery, praise and blame" (Vis.M. XXII). Cf. also A. VIII, 5. |
loka-dhamma: 'pháp thế gian'. " tám thế gian pháp (Lokadhamma), tám pháp đời, tám thói đời: |
lokiya: 'mundane', are all those states of consciousness and mental factors - arising in the worldling, as well as in the Noble One - which are not associated with the supermundane (lokuttara; s. the foll.) paths and fruitions of Sotāpatti, etc. See ariyapuggala, A. |
lokiya: 'thế gian', là tất cả những trạng thái tâm thức và các yếu tố tinh thần - phát sinh trong thế gian, cũng như trong Bậc Thánh - không liên quan đến các đạo lộ và quả siêu thế (lokuttara; xem the foll.) của Sotāpatti, v.v. Xem ariyapuggala, A. |
lokuttara: 'supermundane', is a term for the 4 paths and 4 fruitions of Sotāpatti, etc. (s. ariya-puggala), with Nibbāna as ninth. Hence one speaks of '9 supermundane things' (nava-lokuttara dhamma). Cf. prec. |
lokuttara: 'siêu thế ', là một thuật ngữ chỉ 4 Thánh Đạo và 4 Thánh Quả của quả vị Nhập Lưu (Sotāpatti), v.v. (xem ariya-puggala), với Nibbāna là thứ chín. Do đó người ta nói đến “9 pháp siêu thế” (4 Thánh Đạo + 4 Thánh Quả + 1 Niết Bàn) (nava-lokuttara dhamma ). Cf. prec. |
loving-kindness: mettā; s. brahmavihāra. |
loving-kindness: mettā : Tâm Từ ; xem brahmavihāra. |
lower fetters, the 5: s. saṃyojana. |
lower fetters, the 5: xem saṃyojana : Thằng Thúc, là sợi dây trói buộc cột chặt chúng sanh vào vòng luân hồi. |
lower worlds, the 4: apāya (q.v.). |
lower worlds, the 4: apāya : bốn cảnh giới khổ (q.v.). |
low speech: tiracchāna-kathā (q.v.). |
Tiracchānakathā, Bàng Sanh Ngữ |
lust: s. rāga |
lust: xem rāga : Tham ái : tham luyến về nhục dục là kết sử thứ tư |
Trang 1 | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | Y | Z | |
| |
Cập nhập ngày: Thứ Năm ngày 2 tháng 3, 2023 free hit counter |