TRANG TRƯỚC
|
|
MỖI NGÀY MỘT CÂU CHUYỆN
THIỀN
20 Tháng Ba
Trà Hay Thanh Sắt
Thiền Sư Hakuin thường kể cho những thiền sinh của ông về bà lão chủ tiệm trà trong làng. Bà có tài khéo léo trong thiền trà, Hakui nói, sự hiểu biết về thiền Zen của bà thì tuyệt vời. Nhiều thiền sinh muốn biết về điều này và đã tự mình đến làng để kiểm tra lại. Bất cứ lúc nào bà lão nhìn thấy họ tới, bà lập tức biết ngay là họ tới để thưởng thức trà, hoặc khảo sát sự hiểu biết về thiền Zen của bà. Những người muốn trà thì bà tiếp đãi hoà nhã. Những người khác muốn biết về sự hiểu biết thiền Zen của bà, bà ẩn nấp cho đến khi họ đến gần cửa của bà và rồi bà tấn công họ với thanh sắt cời lửa. Chỉ một trong mười người tìm được cách chạy thoát khỏi cái đánh của bà ta.
MỖI NGAY MỘT
CAU CHUYỆN THIỀN LƯU TRỮ
TRANG
CHINH
|
Tea or Iron
The Zen master Hakuin used to tell his students about an old woman who owned a tea shop in the village. She was skilled in the tea ceremony, Hakuin said, and her understanding of Zen was superb. Many students wondered about this and went to the village themselves to check her out. Whenever the old woman saw them coming, she could tell immediately whether they had come to experience the tea, or to probe her grasp of Zen. Those wanting tea she served graciously. For the others wanting to learn about her Zen knowledge, she hid until they approached her door and then attacked them with a fire poker. Only one out of ten managed to escape her beating.
|
|
TRANG SAU
|